Nutida versioner av tidiga psalmer

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

Åtskilliga av våra tidigaste svenska psalmer har bestått provet till våra dagar. Visst är det fantastiskt att vi sjunger O Fader vår, barmhärtig, god än idag när den första svenska översättningen av den tyska psalmen [[]], till svenska av Laurentius Petri, Olaus Petris bror, som då fick titeln O Fadher wåår barmhertigh och godh.

Ur psalmboken Någre Gudhelige Wijsor

troligen utgiven av [[Olaus Petri] 1526 och omtryckt 1530
(1695 = 1695 års psalmbok och 1986 = 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1695 Nr i 1986
1 O Fadher wåår barmhertigh och godh ... 188 372
2 THen som wil en Christen heta 2
3 O Jesu Christ som mandom togh 120 33
4 O Herre gudh aff himmelrich 31
5 Wij troo på alzmectig gudh 4
6 Vij som leffue på werlden här 398
7 Uar gladh tu helga Christenheet 123
8 Forbarma tich gudh öffuer mich 60
9 Jesus Christus är wor helsa 14 387
10 Een iomfru födde jtt barn j dagh 127 124