Den svenska psalmboken (1650): Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(9 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 4: Rad 4:
[[Fil:Een wanligh Psalmbook titel.jpg|miniatyr|höger|Psalmboken]]
[[Fil:Een wanligh Psalmbook titel.jpg|miniatyr|höger|Psalmboken]]


'''Göteborgspsalmboken 1650''' är en svensk evangelisk-luthersk psalmbok med titeln ''"Een wanligh PsalmBook"'', utgiven av bokbindaren [[Thomas Kühn]], tryckt av [[Amund Nilsson Grefwe]] i Göteborg 1650 på uppdrag av ''Hennes Kongliga Majestäts wår allernådigaste Drottningz wählbetrodde Män och thenne Konungzlige Götheborg Stadz wälförordnade Förmån'' efter Sveriges anammande av Bohuslän som svenskt efter freden i Brömsebro 1645. Endast ett exemplar är känt och hittades av en tillfällighet 21 aug 1981 i Bodleian Library i Oxford. Boken kom dit i maj 1655.<ref>{{tidningsref|url=https://www.svd.se/unik-psalmbok-fran-1650-i-faksimilutgava|rubrik=Unik psalmbok från 1650 i faksimilutgåva|tidning=Svenska dagbladet|språk=svenska|författare=Margareta Artsman|datum=25 mars 2002|hämtdatum=17 oktober 2017}}</ref> Den utgavs av Göteborgs stiftshistoriska sällskap i en kommenterad faksimilutgåva 1984. Kommentaren är skriven av dansken Jens Lyster, Översatt till svenska av Margareta Brogren. Kommentaren har upphovsrättskydd och kan inte återges.  
'''Göteborgspsalmboken 1650''' är en svensk evangelisk-luthersk psalmbok med titeln ''"Een wanligh PsalmBook"'', utgiven av bokbindaren [[Thomas Kühn]], tryckt av [[Amund Nilsson Grefwe]] i Göteborg 1650 på uppdrag av ''Hennes Kongliga Majestäts wår allernådigaste Drottningz wählbetrodde Män och thenne Konungzlige Götheborg Stadz wälförordnade Förmån'' efter Sveriges anammande av Bohuslän som svenskt efter freden i Brömsebro 1645. Endast ett exemplar är känt och hittades av en tillfällighet 21 aug 1981 av Jens Lyster i Bodleian Library i Oxford. Boken kom dit 1 maj 1655. Den utgavs av Göteborgs stiftshistoriska sällskap i en kommenterad faksimilutgåva 2002. Kommentaren är skriven av dansken Jens Lyster, Översatt till svenska av Margareta Brogren. Kommentaren har upphovsrättskydd och kan inte återges.
 
Man vet vilket datum den kom till Bodleian Library eftersom en spion för svenska underrättelseväsendet, Håkon Bengtsson (Haquinius Lidenius), besökte biblioteket den dagen.  


Psalmboken ingick i en större bok med titeln ''"Then brukelige Handbook"'' vars innehåll var:
Psalmboken ingick i en större bok med titeln ''"Then brukelige Handbook"'' vars innehåll var:
Rad 17: Rad 19:
Dedikationen i början är daterad 21 dec 1650.  
Dedikationen i början är daterad 21 dec 1650.  
En andra upplaga utgavs av samme Kühn 1654 i [[duodesformat]], utvidgad med 48 sidor "Christi pijnos historia" m.m.
En andra upplaga utgavs av samme Kühn 1654 i [[duodesformat]], utvidgad med 48 sidor "Christi pijnos historia" m.m.
Nya upplagor utgavs av Amund Grefwe 1668 (245 + 48 psalmer), 1672 och 1673. Utgåvan 1671 hade bara 213 + 9 psalmer, den från 1674 bara 166 +3 psalmer. 1679 utgavs av sonen Tideman Grefwe "Een fullkomligh Psalm=Book", väsentligt omarbetad.  
Nya upplagor utgavs av Amund Grefwe 1668 (245 + 48 psalmer), 1672 och 1673. Utgåvan 1671 hade bara 213 + 9 psalmer, den från 1674 bara 166 +3 psalmer. 1679 utgavs av sonen Tideman Grefwe "[[Een fullkomligh Psalm=Book]]", väsentligt omarbetad.  


Psalmboken innehåller 147 psalmer översatta till eller författade på svenska, vilket ansågs nödvändigt både med tanke på [[reformationen]] och behovet av försvenskning. Flera av psalmerna fanns i den tidigare utgivna [[Swenske Songer eller wisor 1536]], som utkommit i flera utökade upplagor. Många av psalmerna är också fortsatt använda i [[1695 års psalmbok]] och följande officiellt antagna svenska psalmböcker.
Psalmboken innehåller 147 psalmer översatta till eller författade på svenska, vilket ansågs nödvändigt både med tanke på [[reformationen]] och behovet av försvenskning. Flera av psalmerna fanns i den tidigare utgivna [[Swenske Songer eller wisor (1536)]], som utkommit i flera utökade upplagor. Många av psalmerna är också fortsatt använda i [[1695 års psalmbok]] och följande officiellt antagna svenska psalmböcker.
 
{{Bokfakta
|titel        = Göteborgspsalmboken
|undertitel    =
|bild          =
|bildbredd    =
|bildtext      =
|författare    =
|otitel        =
|ospråk        =
|översättare  =
|illustratör  =
|omslagsbild  =
|land          = Sverige
|ämne          =
|genre        =
|förlag        = [[Thomas Kühn]]
|år            = 1650
|huvudpersoner =
|bipersoner    =
|utmärkelser  =
|övrigt        =
|seriens_namn  =
|del_av_serien =
|föregås_av    = [[Uppsalapsalmboken (1645)]]
|efterföljs_av = [[Den svenska psalmboken (1695)]]
}}


== Innehåll ==
== Innehåll ==
Innehållet i psalmboken finns [[Den svenska psalmboken (1650), innehåll|här]]
[[Den svenska psalmboken (1650), innehåll|Innehållet i psalmboken finns här]]


{{wikisource verk|Göteborgspsalmboken 1650}}
== Källor ==
* [[Göteborgspsalmboken 1650]], sid=226-229


{{Psalmse}}
{{Psalmse}}
[[Kategori:Psalmböcker]]
==Källor==
===Fotnoter===
<references/>
{{Wpkop|Göteborgspsalmboken|[[Användare:Haeffner|Haeffner]] ([[Användardiskussion:Haeffner|diskussion]]) 28 november 2020 kl. 13.57 (UTC)----}}


[[Kategori:Svenska psalmböcker]]
[[Kategori:Svenska psalmböcker]]
[[Kategori:Svenska kyrkans historia]]
[[Kategori:Svenska kyrkans historia]]

Nuvarande version från 10 september 2023 kl. 17.45

Den Svenska Psalmboken från 1650

Handboken
Psalmboken

Göteborgspsalmboken 1650 är en svensk evangelisk-luthersk psalmbok med titeln "Een wanligh PsalmBook", utgiven av bokbindaren Thomas Kühn, tryckt av Amund Nilsson Grefwe i Göteborg 1650 på uppdrag av Hennes Kongliga Majestäts wår allernådigaste Drottningz wählbetrodde Män och thenne Konungzlige Götheborg Stadz wälförordnade Förmån efter Sveriges anammande av Bohuslän som svenskt efter freden i Brömsebro 1645. Endast ett exemplar är känt och hittades av en tillfällighet 21 aug 1981 av Jens Lyster i Bodleian Library i Oxford. Boken kom dit 1 maj 1655. Den utgavs av Göteborgs stiftshistoriska sällskap i en kommenterad faksimilutgåva 2002. Kommentaren är skriven av dansken Jens Lyster, Översatt till svenska av Margareta Brogren. Kommentaren har upphovsrättskydd och kan inte återges.

Man vet vilket datum den kom till Bodleian Library eftersom en spion för svenska underrättelseväsendet, Håkon Bengtsson (Haquinius Lidenius), besökte biblioteket den dagen.

Psalmboken ingick i en större bok med titeln "Then brukelige Handbook" vars innehåll var:

  • Psalmer och Loffsånger / som brukeligst äro / medh Andelige Wijsor
  • Catechesin D. Mart. Luth. medh Huustaflan
  • Ewangelia och Epistlar på alla Sön- och Helgedagar / om hela Åhret.
  • Kyrchordningen
  • Doct Johannis Avenarij Bönebook / &c

Götheborg / Tryckt aff Amund Grefwe / Åhr 1650

Dedikationen i början är daterad 21 dec 1650. En andra upplaga utgavs av samme Kühn 1654 i duodesformat, utvidgad med 48 sidor "Christi pijnos historia" m.m. Nya upplagor utgavs av Amund Grefwe 1668 (245 + 48 psalmer), 1672 och 1673. Utgåvan 1671 hade bara 213 + 9 psalmer, den från 1674 bara 166 +3 psalmer. 1679 utgavs av sonen Tideman Grefwe "Een fullkomligh Psalm=Book", väsentligt omarbetad.

Psalmboken innehåller 147 psalmer översatta till eller författade på svenska, vilket ansågs nödvändigt både med tanke på reformationen och behovet av försvenskning. Flera av psalmerna fanns i den tidigare utgivna Swenske Songer eller wisor (1536), som utkommit i flera utökade upplagor. Många av psalmerna är också fortsatt använda i 1695 års psalmbok och följande officiellt antagna svenska psalmböcker.

Innehåll

Innehållet i psalmboken finns här

Källor