En riker man, väldiger han: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 25: Rad 25:


==Referenser==
==Referenser==
=== Noter ===
<references/>
<references/>



Versionen från 17 juli 2021 kl. 17.18

En riker man, väldiger han är en gammal latinsk psalm "Homo quidam Rex nobilis dives in charitate" i fjorton verser, som översattes av Ericus Olai och trycktes första gången 1515. Text utgår från Matteusevangeliet 22 och Lukasevangeliet 14.

Psalmen introduceras 1536 med orden: Een parabola aff Matt. xxij. och Luce. xiiij

Psalmen inleds 1695 med orden:

En riker man / wäldiger han
En bröllops kost tilredde

I Jesper Swedbergs psalmbok 1694 hade han tillagt en sista vers, som helt ströks av biskopskollegiet vilket agerade som censorer inför utgivningen av 1695 års psalmbok. Den versen löd:

Ty tag nu emot/ Med bettring och bot/
Hwad GUD osz biuder tillika:
Och skynda tig fort/ genom nådenes port/
Lät werrlden tig icke beswike.
GUD hielp osz tilsamman/ Med frögd och gamman/
Uti sitt ewiga rike.

Publicerad i

  • 1572 års psalmbok med titeln EN riker man/ weldigher han under rubriken "Någhra Evangeliska Paraboler".[2]

Referenser

  1. "Swenske songer eller wisor nuu på nytt prentade, forökade, och under en annan skick än tilförenna utsatte", Stockholm, libris=19748517, sid=IX
  2. "Then Swenska Psalmeboken förbätrat och medh flere Songer förmerat och Kalendarium, utgivare Amund Laurentsson, Stockholm, libris=13554587, sid=LIIII
  3. "Een wanligh psalmbook. Göteborgspsalmboken 1650, Jens Lyster, Margareta Brogren, 2002, Göteborgs stiftshistoriska sällskap, Tre Böcker Förlag AB, Göteborg, isbn=9170294771, libris=8420225, sid=42-45

Externa länkar

Wikisource
Texten till En riker man, väldiger han finns på Wikisource.