Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
m (→‎Publicerad i: Cecilia (1986) mfl)
Rad 7: Rad 7:
*[[Psalmer och Sånger (1987)]] finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under [[Gud tillhör äran]] och [[Dig tillhör äran]].
*[[Psalmer och Sånger (1987)]] finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under [[Gud tillhör äran]] och [[Dig tillhör äran]].


==Externa länkar==
== Se även ==
*Hos [[Cyber hymnal]] kan man lyssna på [http://www.cyberhymnal.org/htm/t/h/i/thineist.htm melodin] och läsa den engelska versionen av texten.
* Hos [[Cyber hymnal]] kan man lyssna på [http://www.cyberhymnal.org/htm/t/h/i/thineist.htm melodin] och läsa den engelska versionen av texten.


== Källor ==


{{Psalmse}}
{{Psalmse}}
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Psalmer]]
{{wpkop|Ge_Jesus_äran,_frälsta_mänsklighet|--[[Användare:Vadmal|Vadmal]] ([[Användardiskussion:Vadmal|diskussion]]) 25 juni 2015 kl. 19.14 (UTC)}}

Versionen från 11 september 2023 kl. 08.20

Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet är en lovpsalm av Edmond Budry från 1885 i fri tolkning av Bo Setterlind år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av Richard B. Hoyle 1923. I Setterlinds tolkning har den en klar påskton (den innehåller rader som: ”Han har lämnat graven och är bland oss kvar” och ”Herren, den uppståndne, himlen på vår jord”).

Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av Georg Friedrich Händel (ur oratoriet Judas Maccabeus, 1745), känd även med texten Dotter Sion som är borttagen ur 1986 års psalmbok, men vanlig som körsång under advent.

Publicerad i

Se även

Källor