Mit Fried und Freud ich fahr dahin

Från Psalmer och Andliga Sånger
Version från den 8 juni 2022 kl. 07.11 av Haeffner (diskussion | bidrag) (→‎Publicerad i)
(skillnad) ← Äldre version | Nuvarande version (skillnad) | Nyare version → (skillnad)
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Mit Fried und Freud ich fahr dahin, Text und Melodie mit biblischer Illustration, Bapstsches Gesangbuch 1545
Mit Fried und Freud, Wittenbergisches Gesangbuch 1524 (Nachdruck WA 35)

Mit Fried und Freud ich fahr dahin är en psalm av Martin Luther, skrev både text och musik på våren 1524 under sin första psalmskrivarfas.

Text

Texten är en bearbetning av Symeons lovsång, (Luk 2:29-32), Symeons tacksamhet inför Jesusbarnet i Templet.

Dagens psalmtext

Der Lobgesang des Simeon (Luther 2017)

Mit Fried und Freud ich fahr dahin in Gotts Wille; getrost ist mir mein Herz und Sinn, sanft und stille, wie Gott mir verheißen hat: der Tod ist mein Schlaf worden.

Herr, nun lässt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;

Das macht Christus, wahr’ Gottes Sohn, der treu Heiland, den du mich, Herr, hast sehen lan und g’macht bekannt, dass er sei das Leben mein und Heil in Not und Sterben.

denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,

Den hast du allen vorgestellt mit groß Gnaden, zu seinem Reich die ganze Welt heißen laden durch dein teuer heilsam Wort, an allem Ort erschollen.

den du bereitet hast vor allen Völkern,

Er ist das Heil und selig Licht für die Heiden, zu ’rleuchten, die dich kennen nicht, und zu weiden. Er ist deins Volks Israel Preis, Ehre, Freud und Wonne.

ein Licht, zu erleuchten die Heiden und zum Preis deines Volkes Israel.

Luther var väl bekant med Nunc dimittis som är Symeons lovsång på latin. Luthers psalm är en populär begravningspsalm i Tyskland och idag ganska trogen till texten i Luther original.

Publicerad i

Den saknas i Erfurter Enchiridion

Källor