Sökresultat

Hoppa till navigering Hoppa till sök
  • == Psalmer == [[Kategori:Latinska psalmer]]
    414 byte (56 ord) - 7 september 2022 kl. 07.17
  • ...uppstånden''' är en [[psalm]] som sjungs vid [[påsken]]. Den bygger på den latinska [[Sekvens (liturgi)|sekvensen]] ''[[Victimae Paschali laudes]]'' som brukar * [[Jesus Christus han är worden]] som bygger på samma latinska sekvens.
    1 kbyte (145 ord) - 13 maj 2022 kl. 18.47
  • ...ation]]spsalm av [[Martin Luther]] skriven som [[pingstpsalm]], baserad på latinska hymnen [[Veni Creator Spiritus]]. Melodin är klassad som [[Zahn]] nr 294 efter den latinska hymnen och Zahn nr 295 som är en senare transformation av den melodin.
    646 byte (86 ord) - 13 juni 2022 kl. 06.56
  • ...verser. Enligt Högmarck översatt av [[Laurentius Petri Nericius]] från den latinska hymnen ''[[Aurora lucis rutilat]]''. [[Kategori:Psalmer]]
    884 byte (127 ord) - 2 februari 2022 kl. 11.40
  • ...485 i Hof i Oberfranken i nordöstra Bayern, död efter 1546. Decius är hans latinska namn. Enligt dansk [[Psalmebog for Kirke og Hjem]] död 1541, enligt svensk ...elisk predikant i Stettin 1524. I tysk litteratur har han tillskrivits två psalmer, upptagna i [[1986 års psalmbok]] (nr 18 och 143) samt i [[Svenska Mission
    1 kbyte (143 ord) - 18 september 2021 kl. 08.17
  • ....über... Gustav Adolf'', 1642 ''Teutsche Poemata'' (ny upplaga 1866). Hans latinska dikter utgavs 1863, i urval bland annat 1922. == Psalmer ==
    1 kbyte (177 ord) - 31 augusti 2022 kl. 10.03
  • ...s representerad i [[Den svenska psalmboken (1986)]] med bearbetning av den latinska texten till ett verk [[Vredens stora dag]], nr 634. Ringwaldt är också re == Psalmer ==
    1 kbyte (159 ord) - 13 maj 2022 kl. 17.30
  • ...är en tysk [[psalm]] skriven av [[Paul Gerhardt]] 1656, översatt från den latinska hymnen [[Salve caput cruentatum]] som är skriven av [[Arnulf von Löwen]] [[Kategori:Tyska psalmer]]
    608 byte (89 ord) - 8 oktober 2023 kl. 08.49
  • ...ademis eller den studerande ungdomens namn, kommenterade upplagor av flera latinska författare: Curtius, Cornelius och Sallustius, och redigerade J.V. Tranér * Översatte Karl Gottlob Zumpts mindre latinska grammatik (1833)
    2 kbyte (219 ord) - 5 juli 2022 kl. 08.45
  • ...på [[Psaltaren 124]]. Förebilden anges dock i tidiga psalmböcker vara den latinska hymnen [[Nisi quia Dominus erat in nobis]], [[Psaltaren 123]]. På tyska ly ...til'' ([[Nisi quia Dominus erat in nobis]]) under rubriken "Någhra Davidz Psalmer".
    1 kbyte (212 ord) - 16 maj 2022 kl. 10.37
  • ...rr Gott, dich loben wir''' är [[Martin Luther]]s tyska översättning av den latinska [[växelsång]]en [[Te Deum Laudamus]] från 400-talet v.t. Den kallas äve Den latinska förlagan är antagligen skriven av [[Nicetas von Remesiana|Niketas von Rem
    1 kbyte (174 ord) - 6 juni 2022 kl. 18.10
  • ...ndagspsalm]] med tio verser, vilket är lika många som antalet verser i den latinska ursprungstexten (''Puer natus in Bethlehem''). En översättning till svens I [[1697 års koralbok]] och [[koralbok till Nya psalmer (1921)]] anges att melodin är ursprungligen en medeltida [[jul]]visa, kän
    1 kbyte (182 ord) - 22 juli 2022 kl. 09.17
  • Han anses som en av den äldre medeltidens främsta [[psalmförfattare]]. Hans latinska psalmtext [[Veni Creator Spiritus]] översattes 1524 av [[Martin Luther]] t == Psalmer ==
    1 kbyte (173 ord) - 12 juni 2022 kl. 10.41
  • '''Aurora Lucis Rutilat''' är en latinska hymn. [[Kategori:Psalmer]]
    845 byte (106 ord) - 19 augusti 2023 kl. 15.01
  • '''Någre Psalmer, Andeliga Wijsor och Lofsonger, vthsatte af Laurentio Jonae Gestritio Past ...redan 1591 ut ett häfte. Han avled 1597 och hade då hunnit översätta flera latinska hymner. Rhezelius tog vara på de översättningar som Gestritus inte hade
    3 kbyte (431 ord) - 25 maj 2022 kl. 17.36
  • ...1950. Redaktör var [[Berndt David Assarsson]]. Den byggde på 1937 års ''[[Psalmer för kyrkoåret]]'' av samme redaktör, som var det första försöket till ...mmer ''Svenska delen'' med 350 psalmer på 431 sidor. Därefter följer den ''Latinska delen'' med psalmerna 351-389, alla på latin med svensk översättning. 12
    1 kbyte (158 ord) - 20 september 2023 kl. 06.57
  • Den innehåller 143 psalmer, inklusive sju latinska psalmer och verser. Följande psalmer förekommer för första gången i denna psalmbok: Numren och titeln anges
    1 kbyte (204 ord) - 4 mars 2022 kl. 17.02
  • ...sk [[psalm]] skriven av [[Nicolaus Herman]] med fem verser, grundad på den latinska ''[[Cum mortis hora me vocat]]''. [[Kategori:Tyska psalmer]]
    889 byte (109 ord) - 28 september 2023 kl. 08.41
  • ...an]] ''[[Wenn mein Stündlein vorhanden ist]]''. Herman har som förlaga den latinska ''[[Cum mortis hora me vocat]]''. Vem som står för den svenska översätt [[Kategori:Psalmer]]
    1 kbyte (179 ord) - 30 september 2023 kl. 03.12
  • ...dag skall uppgå för vår syn''. Vid psalmens första publicering ingick den latinska texten med inledningsorden ''Dies iræ, dies illa''. ''Lacrimosa'' (latin f ...utifrån en bearbetning av [[Bartholomäus Ringwaldt]] 1582 och 1586 av den latinska texten som sedan blev översatt av [[Lorentz Springer]] 1676, [[Johan Olof
    3 kbyte (486 ord) - 13 maj 2022 kl. 18.19

Visa (föregående 20 | nästa 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)