Sökresultat

Hoppa till navigering Hoppa till sök
  • ...elisch-lutherischen Kirche, Göttingen 1955, ss. 555-558.</ref> Boken är en av de [[lutherska bekännelseskrifterna]] och återfinns även i [[Svenska kyr * [[Martin Luthers lilla katekes]]
    834 byte (100 ord) - 9 april 2024 kl. 08.47
  • ...Wittenberg. Klug tryckte verk för flera av samtidens stora, t ex [[Martin Luther]], [[Johann Walter]], [[Philipp Melanchton]], [[Caspar Cruciger]] m.fl. ...n geystlich Gesangk Buchleyn]] av [[Johann Walter]], redigerad av [[Martin Luther]], med 38 tyska och 5 latinska hymner och noter i träsnitt.
    926 byte (140 ord) - 5 september 2023 kl. 07.10
  • ...[Martin Luther]] från 1524. Översatt till svenska 1572 och sedan bearbetad av [[Johan Olof Wallin]] 1814 inför publiceringen i 1819 års psalmbok. Omnä {{Wikisource verk}}
    1 kbyte (175 ord) - 15 juni 2022 kl. 18.03
  • ...tyska originaltexten ''[[Es spricht der Unweisen Mund wohl]]'' av [[Martin Luther]]. [[Kategori:Verk av Martin Luther]]
    884 byte (127 ord) - 4 november 2023 kl. 09.13
  • '''Christum wir sollen loben schon''' är en [[julpsalm]] av [[Martin Luther]]. ...atinska hymnen ''[[A solis ortus cardine]]''. Trots att den en gång var en av [[reformationen]]s huvudpsalmer har den inte kommit med i den [[Evangelisch
    1 kbyte (152 ord) - 7 september 2022 kl. 06.56
  • ...stana]]. Denna är ett omfattande verk av [[Philipp Melanchton]] som antogs av svenska kyrkan år 1593, vid [[Uppsala möte (1593)|Uppsala möte]]. Den de ...akaldiska artiklarna]], skrivna av [[Martin Luther]] som en sammanfattning av hans lära.
    1 kbyte (164 ord) - 9 april 2024 kl. 08.11
  • ...er Heiland, der den Tod überwand]]'') är en tysk [[påskpsalm]] av [[Martin Luther]]. Psalmen översattes till svenska före 1650 och fick titeln ''Jesus Chri [[Kategori:Verk av Martin Luther]]
    1 kbyte (151 ord) - 3 juni 2022 kl. 05.43
  • ...g|mini|Martin Luther: ''Gott der Vater wohn uns bei'' ([[Weimarer Ausgabe (Luther)|WA]] 35)]] ...n ''Förtroende och Bön'' och nr 305. Den finns inte kvar i 2013 års utgåva av ''Gotteslob''. I båda dessa senare utgåvor används ordet ''steh'' i stä
    2 kbyte (251 ord) - 5 juli 2022 kl. 05.23
  • '''Jerusalem, häv upp din röst''' är en [[adventspsalm]] av [[Johan Olof Wallin]] från 1813. ''Häv upp'' ändrades på oklara grunder ...r dagens fröjd]]. Den är publicerad i ''[[Geistliche Lieder]]'' som utgavs av boktryckaren [[Joseph Klug]] i Wittenberg 1539.
    1 kbyte (177 ord) - 2 september 2022 kl. 11.28
  • ...erligare två verser lades till av [[Justus Jonas]] år 1545. Den översattes av [[Olaus Petri]] till den svenska psalmen ''Bewara oss Gudh vti tijn Ord'' m Ej av förväxla med [[Behåll oss vid ditt rena ord]] (1986 nr 373)
    2 kbyte (308 ord) - 9 augusti 2022 kl. 10.59
  • ...en upplaga av 1695 års psalmbok från 1767, anges vara skriven av [[Martin Luther]] utan att översättaren till den svenska texten anges. Den tyska original ...vände en anonym melodi, antagligen till en världslig text. Andra versioner av parafraser på "Fader vår" har använt samma melodi, även känd som "Vate
    3 kbyte (411 ord) - 12 september 2022 kl. 07.24
  • * Verk av [[Martin Luther]], utgör en tredjedel av Köpfels verk..<ref>[https://www.deutsche-biographie.de/sfz43910.html Köpf(f)el, Wolfgan ...heiligen wort gottes]], Köpfels första tryck 1523. Ett brev från [[Martin Luther]] till den strikt [[bibeltrogen|bibeltrogne]] riddaren [[Hartmuth von Cronb
    4 kbyte (505 ord) - 6 september 2023 kl. 13.51
  • ...www.bibliotekacyfrowa.pl/dlibra/doccontent?id=13079 ''Geistliche lieder D. Martin Luth. und anderer frommen Christen, nach Ordnung der Jarzeit, mit Collecten '''Vår Herre Krist till Jordan gick''' är en tysk [[doppsalm]] av [[Martin Luther]] med sju verser, diktad 1541 och publicerad 1543. Tyska originalet är ''[
    3 kbyte (458 ord) - 14 mars 2024 kl. 17.54
  • | textförfattare = [[Martin Luther]] ...1816 vilket avlägsnades i 1986 års psalmbok. En senare bearbetning gjordes av [[Anders Frostenson]] 1977 då titelraden ändrades.
    3 kbyte (433 ord) - 2 februari 2022 kl. 13.15
  • ...1816 vilket avlägsnades i 1986 års psalmbok. En senare bearbetning gjordes av [[Anders Frostenson]] 1977 då titelraden ändrades till ''Dig vare lov, o ...] till senmedeltida ursprung från Wittenberg. Troligen har [[Martin Luther|Luther]] och [[Johann Walter|Walter]] komponerat melodin utifrån samtida [[leiser
    3 kbyte (395 ord) - 24 juni 2023 kl. 19.06
  • ...vänster) i sällskap med sin lärare [[Alkuin]] och sin företrädare [[Otgar av Mainz]].]] ...t Schöpfer, Heiliger Geist]]'', vilken text senare översattes till svenska av [[Olaus Petri]].
    1 kbyte (173 ord) - 12 juni 2022 kl. 10.41
  • {{För|andra psalmer med samma inledningsrad|O Herre Gud av Himmelrik}} ...sieh darein]]'' av [[Martin Luther]]. Enligt Högmarck är psalmen översatt av [[Laurentius Petri Nericius]]. Han skriver ''"THen Swenska är then Tyska m
    2 kbyte (303 ord) - 3 november 2023 kl. 06.01
  • ...satte in ordet "allena" (''allein'') efter ordet "tro" i sin översättning av {{Bibel1917U|Romarbrevet|3:28}}. Bestämningen finns medtagen i den auktori ...ära i Tyskland.<ref>Lohse, 112–17; Wilson, 183; Bainton, s. 291-292.</ref> Luther-Bibeln influerade andra översättningar till olika modersmål, som [[Willi
    3 kbyte (436 ord) - 21 juli 2021 kl. 15.07
  • ...liglich''' är en tysk psalm. Både text och melodi är sannolikt av [[Martin Luther]]. Den parafraserar de tio budorden. ...selig lich''. Den var avsedd som en katekes-psalm, men undanträngdes snart av en annan Lutherpsalm om de tio budorden, ''[[Dies sind die heilgen zehn Geb
    2 kbyte (320 ord) - 3 juli 2022 kl. 05.45
  • ...itelraden ''"Wij troo på alzmectig gudh"''. I 1695 års psalmbok anges inte Luther ha del i upphovet utan endast Olaus Petri nämns som upphovsman, och titeln ...ges att melodin är från 1524 och hämtad ur [[Johann Walter]]s och [[Martin Luther]]s [[koralbok|koralsamling]] [[Geystliche gesangk Buchleyn]].
    2 kbyte (307 ord) - 4 november 2023 kl. 17.33

Visa (föregående 20 | nästa 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)