Uppstånden är vår Herre Krist, till hela
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
För andra psalmer med samma inledningsrad se Uppstånden är vår Herre Krist Uppstånden är vår Herre Krist / halleluja, halleluja / till hela världens tröst förvisst är en gammal psalmtext som sjungs vid påsken.
Text
Av latinskt ursprung (1300-talet) och sannolikt först översatt till svenska 1610 av Laurentius Jonae Gestritius.
De två första verserna på latin (1300-talet)
- 1 Surrexit Christus hodie,
- Hallelujah, Hallelujah,
- humano pro solanime,
- Halle-Hallelujah.
- 2 Mortem qui passus pridie,
- Hallelujah, Hallelujah,
- miserrimo pro homine,
- Halle-Hallelujah.
Första versen på tyska (1400-talet)
- Erstanden ist der heilige Christ, Halleluja,
- der aller Welt ein Heiland ist, Halleluja.
Första verserna i 1695 års psalmbok
- 1 Upstånden är vår HErre Christ, Halle:Halleluja!
- För hela werldens tröst förwist, Halle:Halleluja!
- 2 För oss han led then bittre död, Halle:Halleluja!
- At hielpa oss arma af nödh, Halle:Halleluja!
Melodi
Högmarcks kommentar
Upstånden är - för hela Laur.Jonae
Erstanden ist - Heyland Surrexit Christus hodie. DRESDENSIS
I the twå sidsta verserna förlikas the icke alldeles.
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 168 med inledningen "Upstånden är wår HErre Christ / Halle:Halleluja! / För hela werldens tröst förwist" med 6 verser.
- Finlandssvenska psalmboken (1986) som nr 91 under rubriken "Påsk" med 5 verser.
Se även
Källor
|