Psaltaren 123: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med ''''Psaltaren 123''' == Texten på latin == Canticum graduum. <br> :Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel, :2 nisi quia Dominus erat in nobis: cum exsurgerent hom...') |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
(En mellanliggande sidversion av samma användare visas inte) | |||
Rad 11: | Rad 11: | ||
:7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus. | :7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus. | ||
:8 Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram. | :8 Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram. | ||
== Texten i [[Gustav Vasas Bibel]] == | |||
Een wijsa i höghre Choren. <br> | |||
:1 IAgh löffter mijn öghon vp til tigh, tu som j himmelen sitter. | |||
:2 Sij, såsom tjenarenars öghon, vppå theras HERRAS hender see: | |||
: såsom tjenarinnonnes öghon, vppå sine fwres hender: | |||
: altså see wår öghon vppå HERRAN wår Gudh, til tess han oss nådheligh warder. | |||
:3 War oss nådhelighen, HERRE, war oss nådhelighen; ty wij äro fast fulle medh förachtelse. | |||
:4 Fast full är wår siäl af the ståltas begabberij, och the höghfärdighas förachtelse. | |||
== Texten i [[Karl XII:s Bibel]] == | == Texten i [[Karl XII:s Bibel]] == | ||
Een wisa i högre choren. <br> | Een wisa i högre choren. <br> | ||
:1 Jagh lyfter min ögon vp til tigh, tu som i himmelen sitter. | :1 Jagh lyfter min ögon vp til tigh, tu som i himmelen sitter. | ||
:2 Sij, såsom | :2 Sij, såsom tjenarenars ögon vppå theras herrars händer see: | ||
: såsom | : såsom tjenarinnones ögon vppå sine frues händer: | ||
: altså see wår ögon vppå | : altså see wår ögon vppå HERran wår Gudh, til thes han oß nådelig warder. | ||
:3 War oß nådelig, | :3 War oß nådelig, HERre, war oß nådelig; ty wij äre fast fulle medh förachtelse. | ||
:4 Fast full är wår siäl af the ståltas begabberij, och the högfärdigas förachtelse. | :4 Fast full är wår siäl af the ståltas begabberij, och the högfärdigas förachtelse. |
Nuvarande version från 16 maj 2022 kl. 10.25
Psaltaren 123
Texten på latin
Canticum graduum.
- Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel,
- 2 nisi quia Dominus erat in nobis: cum exsurgerent homines in nos,
- 3 forte vivos deglutissent nos; cum irasceretur furor eorum in nos,
- 4 forsitan aqua absorbuisset nos;
- 5 torrentem pertransivit anima nostra; forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.
- 6 Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.
- 7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus.
- 8 Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
Texten i Gustav Vasas Bibel
Een wijsa i höghre Choren.
- 1 IAgh löffter mijn öghon vp til tigh, tu som j himmelen sitter.
- 2 Sij, såsom tjenarenars öghon, vppå theras HERRAS hender see:
- såsom tjenarinnonnes öghon, vppå sine fwres hender:
- altså see wår öghon vppå HERRAN wår Gudh, til tess han oss nådheligh warder.
- 3 War oss nådhelighen, HERRE, war oss nådhelighen; ty wij äro fast fulle medh förachtelse.
- 4 Fast full är wår siäl af the ståltas begabberij, och the höghfärdighas förachtelse.
Texten i Karl XII:s Bibel
Een wisa i högre choren.
- 1 Jagh lyfter min ögon vp til tigh, tu som i himmelen sitter.
- 2 Sij, såsom tjenarenars ögon vppå theras herrars händer see:
- såsom tjenarinnones ögon vppå sine frues händer:
- altså see wår ögon vppå HERran wår Gudh, til thes han oß nådelig warder.
- 3 War oß nådelig, HERre, war oß nådelig; ty wij äre fast fulle medh förachtelse.
- 4 Fast full är wår siäl af the ståltas begabberij, och the högfärdigas förachtelse.