Haeffners koralbok (1819), melodier: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
m (Haeffner flyttade sidan 1819, melodier till Haeffners koralbok (1819), melodier)
(Ingen skillnad)

Versionen från 11 september 2022 kl. 06.09

Melodierna till 1819 års psalmbok såsom det framgår av kommentarerna i koralbokens sammanställare Johann Christian Friedrich Haeffners Haeffners koralbok (1819), del 2 1821.

Nr Nr 1695 Kommentar
1 86 Är tagen af Luther ur Bömiska Trosförvanternes Psalmböcker till Psalmen: Nun lob mein Seel den Herren
2 84 Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker
3 Författad af Jacob Praetorius, organist i Hamburg 1604 till Ps. Wachet auf! ruft uns die Stimme
4 Författad omkring 1650 till Ps. Ach sagt mir nichts von Gold und Schatzen
5 290 Af Michael Gasteritz, Organist i Amberg 1580, till Ps. Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
6 Af D:r Luther till Ps. Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
7 79 Endast känd i Sverige
8 245 Äfvenledes endast känd i Sverige och första gången tryckt i Jacob Arrhenii Profpsalmbok utgifven 1691.
9 118 Författad äfvensom Poesien af D:r Luther, och utgjorde i Luthers Messa det så kallade Sanctus
10 280 Förekommer redan i D:r Luthers Psalmböcker till Ps. Mag ich Unglück nicht wiederstahn
11 103 Är en af de yppersta Melodier som finnas. Författaren är okänd. Den förekommer i ingen Tysk Ps.Bok. Af Compositionen och det deruti rådande uttryck, kan man dock tämligen säkert antaga, att D:r Luthers anda sväfvade för Componisten.
12 Af en gammal Skollärare i Berlin, G.G Bolze, som ännu lefde 1788, författad till ps. Sollt ich meinen Gott nicht singen
13 Finnes uti Tyska Choralböcker till ps. Meinen Jesum lass ich nicht, och är skrifven vid slutet af 1600-talet.
14 Författad omkring 1680 till ps. Jesus meine Zuversicht, utur Thüringska Choralboken
15 405 Endast bekant i Sverige
16 Se N.o 1
17 Af Luther ifrån Latiniska Kyrkans Sånger öfversatt, och Melod. dertill förbättrad. Man ha här vågat göra Mel. syllabisk och lämpad efter Svenska öfversättningen
18 Författad af utarbetaren af denna Choralbok, emedan ingen gammal Melodie kunde användas till denna psalm.
19 Finnes i Tyska Psalmböcker till ps. Die Tugend wird duchs Creutz geübt; en af nyare Melodier. Till denna Ps.-meter svarar ingen gammal melodi.
20 192 Uppgifves bestämt att vara författad af Johan Spangenberg, omkring 1545, till ps. Allein Gott in der Höh sy Ehr, hvilken i Luthers Messa utgjorde Gloria
21 188 Författad af D:r Luther till ps. Es wollt uns Gott genädig seyn
22 189 Är af D:r Luther tagen till ps. Gott der Vater wohn uns bey, ur Böhmiska eller Waldenser-brödernas församlingars Kyrkoböcker; i Latinska Kyrkan finnes äfven denna melodi.
23 190 Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker. Såsom författare till denna och flere andra melodier, torde man med någon anledning kunna uppgifva Torstenius, Kapellmästare i Kon Carl IX:des tid, hvilken öfversatt flere af den Reformerta Kyrkans sånger; åtskillige af dess arbeten, förvarade i RiksArchivet och Kongl. Operans Bibliothek, vittna om mycken förtjenst. För mig är, utom nämde Torstenius, isynnerhet under de oroliga Krigstiderna, ifrån K. Carl den IX:de till Carl den XI:s tid, att ingen Svensk Componist bekant, hvilken befattat sig med Kyrkmusik: Kapellmästar Roman var år 1695 dertill ännu för ung, och hade han denna tid befattat sig med Musik, hade säkert e Prof. Rudbeck componerat K Carl XI:s Kröningsmusik. Rudbeck skref en Aria vid denna Kröning med ett accompagnement, hvaribland 12 Trumpeter och 2:ne Pukor. Professorn sjöng sjelf med sin väldiga röst Sångstämman. Arian finns i Operans Bibliothek. Kapellmästar Düben och HofMarskalken Düben componerade ingendera i Kyrkstil. Derom vittnar äfven den enda melodi vi äge af Düben N:o 370 i 1695 års psalmbok, hvilken i det skick den där finnes är en fransk sång, efter den tidens här rådande smak i musiken.
24 Se N:o 20
25 194 Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker. Sedan denna första del till mer än hälften var tryckt, blef författaren underrättad om ett misstag med denna melodi, begånget i 1695 års Psalmförändring, af hvilket dock vid Ps. nyttjande en del Församlingar icke låtit förvilla sig, utan i de flesta Provinser behållit mel såsom den ursprungligen var. Detta fel är under N:o 8 i 2:a delen af Choralboken rättadt.
26 398 Nyttjas till Latinska Sången Media vita in morte sumus; förbättrad av D:r Luther
27 Se N:o 7
18 Sjunges i Tyskland till ps. Ich bin mit dir, mein Gott, zufrieden I flere Svenska Församlingar nyttjas den till ps. Min själ och sinne låt Gud råda, hvilket dock är orätt, emedan denna ps. äger en förträfflig och passande melodi i N:o 162 i denna Choralbok.
29 107 Förekommer endast i Svenska och Danska Choralböcker, och är den enda, som finnas i Svenska Choralböcker, componerad i 3:dje Kyrkotonens ton F dur utan b
30 Se N:o 8
31 9 Författad af D:r Luther till ps. Vater unser in Himmelreich
32 2 Äfven af D:r Luther till ps. Es spricht der Unweisen Mund wohl