Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Vadmal (diskussion | bidrag) m (→Publicerad i: ekumeniska) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
(7 mellanliggande sidversioner av 2 användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet''' är en [[lovpsalm]] av [[Edmond Budry]] från 1885 i fri tolkning av [[Bo Setterlind]] år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av [[Richard B | '''Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet''' är en [[lovpsalm]] av [[Edmond Budry]] från 1885 i fri tolkning av [[Bo Setterlind]] år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av [[Richard B Hoyle]] 1923. I Setterlinds tolkning har den en klar [[påskpsalm|påskton]] (den innehåller rader som: ''”Han har lämnat graven och är bland oss kvar”'' och ''”Herren, den uppståndne, himlen på vår jord”''). | ||
Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av [[Georg Friedrich Händel]] (ur [[oratorium|oratoriet]] ''Judas Maccabeus'', 1745), känd även med texten [[Dotter Sion, fröjda dig|Dotter Sion]] som är borttagen ur 1986 års psalmbok men vanlig som körsång under [[advent]]. | == Melodi == | ||
Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av [[Georg Friedrich Händel]] (marsch ur [[oratorium|oratoriet]] ''Judas Maccabeus'', 1745), känd även med texten [[Dotter Sion, fröjda dig|Dotter Sion]] som är borttagen ur 1986 års psalmbok, men vanlig som körsång under [[advent]]. | |||
==Publicerad i== | == Publicerad i == | ||
* | * [[Den ekumeniska psalmboken (1986)]] som nr 17 under rubriken "Lovsång och tillbedjan". | ||
*[[Psalmer och Sånger 1987]] finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under [[Gud tillhör äran]] och [[Dig tillhör äran]]. | * [[Psalmer och Sånger (1987)]] finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under [[Gud tillhör äran]] och [[Dig tillhör äran]]. | ||
== | == Se även == | ||
*Hos [[Cyber hymnal]] kan man lyssna på [http://www.cyberhymnal.org/htm/t/h/i/thineist.htm melodin] och läsa den engelska versionen av texten. | * Hos [[Cyber hymnal]] kan man lyssna på [http://www.cyberhymnal.org/htm/t/h/i/thineist.htm melodin] och läsa den engelska versionen av texten. | ||
== Källor == | |||
<references/> | |||
{{Psalmse}} | {{Psalmse}} | ||
[[Kategori:Svenska psalmer]] | |||
Nuvarande version från 8 november 2023 kl. 17.32
Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet är en lovpsalm av Edmond Budry från 1885 i fri tolkning av Bo Setterlind år 1978. Psalmen översattes från franska till engelska av Richard B Hoyle 1923. I Setterlinds tolkning har den en klar påskton (den innehåller rader som: ”Han har lämnat graven och är bland oss kvar” och ”Herren, den uppståndne, himlen på vår jord”).
Melodi
Texten har skrivits till en melodi (2/2, D-dur) av Georg Friedrich Händel (marsch ur oratoriet Judas Maccabeus, 1745), känd även med texten Dotter Sion som är borttagen ur 1986 års psalmbok, men vanlig som körsång under advent.
Publicerad i
- Den ekumeniska psalmboken (1986) som nr 17 under rubriken "Lovsång och tillbedjan".
- Psalmer och Sånger (1987) finns Edmond Budrys text i ytterligare två tolkningar, se vidare under Gud tillhör äran och Dig tillhör äran.
Se även
- Hos Cyber hymnal kan man lyssna på melodin och läsa den engelska versionen av texten.
Källor
|