Gud, du av inga skiften vet: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Text) |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
||
Rad 17: | Rad 17: | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
Melodin är är en svensk melodi och samma som till nummer | Melodin är är en svensk melodi och samma som till nummer 35 [[Ty vare pris i evighet]], nr 46 och nr 498. Melodin används till nr 219 i [[1697 års koralbok]]. Den kan vara en bearbetning av en gammal folkvisa. Den finns i [[Klugsche Gesangbuch]] 1535. | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 18 juni 2024 kl. 09.28
Gud, du inga skiften vet är en översättning av den tyska psalmen Unendlicher, den keine Zeit skriven av Balthasar Münter 1772.
Text
Psalmen är översatt av Johan Åström för 1816 års psalmboksförslag.
I 1819 års psalmbok har psalmen nio sju-radiga verser. Första versen lyder:
- Gud! du af inga skiften vet,
- Af ingen tidens skranka:
- Du är och blir i evighet,
- Högt öfver menskotanka
- Den svindlar, då den vågar sig
- På djupet till att fatta dig
- Som var,som är, och blifver.
I 1937 års psalmbok har psalmen bara fem verser, har kvar 1, 2, 3, 6 och 7
Melodi
Melodin är är en svensk melodi och samma som till nummer 35 Ty vare pris i evighet, nr 46 och nr 498. Melodin används till nr 219 i 1697 års koralbok. Den kan vara en bearbetning av en gammal folkvisa. Den finns i Klugsche Gesangbuch 1535.
Publicerad i
- 1819 års psalmbok som nummer 6 under rubriken "Guds väsende och egenskaper".
- 1937 års psalmbok som nummer 18 under rubriken "Guds lov".