Lofwad ware Herren Israels Gudh: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 18: Rad 18:
** (A) Herrens barmhärtighet är varje morgon ny eller
** (A) Herrens barmhärtighet är varje morgon ny eller
** (B) Lovad vare Herren, Israels Gud, nu med musik av [[Harald Göransson]]
** (B) Lovad vare Herren, Israels Gud, nu med musik av [[Harald Göransson]]
== Se även ==
*Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0002.html texten] ur [[Swenske Songer eller wisor 1536]].


== Källor ==
== Källor ==


<references/>
<references/>
==Externa länkar==
*Hos [[Projekt Runeberg]] finns [http://runeberg.org/swisornw/0002.html texten] ur [[Swenske Songer eller wisor 1536]].


{{Psalmse}}
{{Psalmse}}
[[Kategori:Tyska psalmer]]
[[Kategori:Tyska psalmer]]
[[Kategori:Svenska psalmer]]

Versionen från 18 september 2021 kl. 08.48

Loffuad ware HERREN Jsraels Gudh är en psalm, även kallad Sakarias lovsång eller Benedictus, med texten ur Lukas 1:46-55 och en avslutande doxologi. Den är översatt av Laurentius Andreæ från tyska förlagan "Gelobet sey der Herr" av Martin Luther, (Benedictus Dominus Deus Israel. Zacharias.) Psalmens överskrift i Swenske Songer eller wisor 1536 är: Benediccus dominus. Deus Israel. Luce. j. och i 1582 års psalmbok S. Zachari Loffsong.

Psalmen inleddes 1572 års psalmbok med orden:

Loffuat ware HERREN Jsraels Gudh
Ty han haffuer besökt och förlossat sitt folck
Och haffuer vprettat oss salighetennes Horn
vel i sins tienares Dauidz hws.

Publicerad i

Se även

Källor