Lobwasser, Ambrosius: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
(8 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 2: | Rad 2: | ||
[[Fil:Ambrosius_Lobwasser_Psalmen_Davids.jpg|mini|left|Hugenottpsaltaren]] | [[Fil:Ambrosius_Lobwasser_Psalmen_Davids.jpg|mini|left|Hugenottpsaltaren]] | ||
'''Ambrosius Lobwasser''', född 1515, död 1585, var en juristprofessor i Königsberg som översatte hela den | '''Ambrosius Lobwasser''', född 1515, död 1585, var en juristprofessor i Königsberg som översatte hela den fransk[[reformert]]a [[Psaltaren|psaltarpsalmboken]] [[Hugenottpsaltaren]], även kallad ''[[Psautier de Genève]]'', påbörjad av [[Clément Marot]] och slutförd av [[Théodore de Bèze]] till tyska [[Genfer Psalter]]. | ||
== Psalmer == | == Psalmer == | ||
* [[ | [[File:Lobwasser_Der_Psalter_des_königlichen_Propheten_Davids_(1576).jpg|200px|left|Utgåvan 1576]] | ||
* [[Aus diesem tiefen Grunde]], översatt till tyska av Lobwasser 1573. Ursprungligen skriven 1539 på franska som bearbetning av [[Psaltaren 130]] av [[Clément Marot]]. Översatt till svenska av [[Laurentius Olai Wallius]] eller [[Lars Wivallius]] 1625, [[Till dig ur hjärtegrunden|Til tigh af hiertans grunde]]. Slutligen bearbetad av [[Anders Frostenson]] 1980 till [[Till dig ur hjärtegrunden]]. | |||
** Melodin är ursprungligen från Strassburg 1539 enligt 1986. [[1695 års psalmbok]] nr 100, [[1986 års psalmbok]] nr 538. | |||
* [[In deinen Zorn]], översatt till svenska av [[Carl Carlsson Gyllenhielm]]: [[Uthi tin stora wrede]], 1695 nr 26 | |||
* [[In deinen Zorn]], översatt till svenska av [[Carl Carlsson Gyllenhielm]]: [[ | |||
== Källor == | == Källor == |
Nuvarande version från 14 mars 2024 kl. 09.41
Ambrosius Lobwasser, född 1515, död 1585, var en juristprofessor i Königsberg som översatte hela den franskreformerta psaltarpsalmboken Hugenottpsaltaren, även kallad Psautier de Genève, påbörjad av Clément Marot och slutförd av Théodore de Bèze till tyska Genfer Psalter.
Psalmer
- Aus diesem tiefen Grunde, översatt till tyska av Lobwasser 1573. Ursprungligen skriven 1539 på franska som bearbetning av Psaltaren 130 av Clément Marot. Översatt till svenska av Laurentius Olai Wallius eller Lars Wivallius 1625, Til tigh af hiertans grunde. Slutligen bearbetad av Anders Frostenson 1980 till Till dig ur hjärtegrunden.
- Melodin är ursprungligen från Strassburg 1539 enligt 1986. 1695 års psalmbok nr 100, 1986 års psalmbok nr 538.
- In deinen Zorn, översatt till svenska av Carl Carlsson Gyllenhielm: Uthi tin stora wrede, 1695 nr 26
Källor
|