|
|
(4 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) |
Rad 4: |
Rad 4: |
| Nicolai skrev flera andliga sångtexter och tonsatte några av dem under den stora pestepidemin i Unna i Tyskland 1597–1598. Han samlade dessa i en "Trostbuch" (tröstebok). Han ville med dessa trösta de många olyckliga anhöriga till offren för pestepidemin genom att visa på det eviga livet som följer efter döden. | | Nicolai skrev flera andliga sångtexter och tonsatte några av dem under den stora pestepidemin i Unna i Tyskland 1597–1598. Han samlade dessa i en "Trostbuch" (tröstebok). Han ville med dessa trösta de många olyckliga anhöriga till offren för pestepidemin genom att visa på det eviga livet som följer efter döden. |
|
| |
|
| Ett par av psalmerna hör till de mest välkända och är aktuella än idag: ''[[Wachet auf, ruft uns die Stimme]]'' till en melodi som populärt kallas ''[[Koralernas konung]]'' och ''[[Wie schön leuchtet der Morgenstern]]'' till en melodi som kallas ''[[Koralernas drottning]]''. Dessa melodier har använts till många andra psalmtexter men även varierats och utgjort tema för ett stort antal instrumentalkompositioner av både kända och mindre kända kompositörer. | | Ett par av psalmerna hör till de mest välkända och är aktuella än idag: |
| | * ''[[Wachet auf, ruft uns die Stimme]]'' till en melodi som populärt kallas ''[[Koralernas konung]]'' |
| | * ''[[Wie schön leuchtet der Morgenstern]]'' till en melodi som kallas ''[[Koralernas drottning]]''. |
|
| |
|
| ''Koralernas drottning'', men inte ''koralernas konung'', användes redan i [[1697 års koralbok]].
| | Dessa melodier har använts till många andra psalmtexter men även varierats och utgjort tema för ett stort antal instrumentalkompositioner av både kända och mindre kända kompositörer. ''Koralernas drottning'', men inte ''koralernas konung'', användes redan i [[1697 års koralbok]]. |
| | |
| === Koralernas konung ===
| |
| Nicolais originaltext är ''Wachet auf, ruft uns die Stimme'', baserad på Matt 25:1–13, liknelsen om de tio jungfrurna. (10 jungfrur ska möta en brudgum, 5 tar med sig olja till lamporna, de andra fem gör det inte. Alla somnar i väntan. Vid midnatt kommer brudgummen och bara de med ljus i lamporna får delta i firandet. Sensmoral: Var vaken eftersom ingen vet när stunden kommer.)
| |
| | |
| Melodins tidigaste kända ursprung är komponerat av [[Hans Sachs]] <ref>Sv. psalmb. 1986 anger att texten är av Hans Sachs och P Nicolai</ref>, ledaren för Mästersångarna i Nürnberg. Philipp Nicolai gjorde en bearbetning av denna för sin utgåva. Den senare ofta använda bearbetningen och harmoniseringen är gjord av Johann Sebastian Bach.
| |
| | |
| Melodin användes i [[Svenska kyrkan]] första gången i [[1819 års psalmbok]] till psalmerna nr 496 [[Vakna upp! en stämma bjuder]] (ej en översättning av originalet), och till två senare psalmtexter. I tillägget till 1819 års psalmbok, [[Nya psalmer (1921)]], används melodin även till nr 536 [[Herrens stad har fasta grunder]] och nr 566 [[Herrens röst i Sion ljuder]].
| |
| | |
| Melodin används i svenska psalmböcker bland annat till:
| |
| * [[Väktarns rop i natten skallar]], nr 632 i [[1986 års psalmbok]], översättning av Nicolais originaltext ''Wachet auf,...'' till svenska av [[Britt G Hallqvist]] 1984.
| |
| * [[Vakna upp! en stämma bjuder]], nr 496 i [[1819 års psalmbok]] och som nr 317 i [[1986 års psalmbok]].
| |
| * [[Höga majestät]], nr 3 i [[1819 års psalmbok]] med text av [[Samuel Hedborn]] och nr 329 i [[Den svenska psalmboken 1986]] som ''variant''.
| |
| * [[Förrän mänskostämmor hördes]] (1819 nr 34), originaltext av J.A. Cramer, bearbetning [[Johan Olof Wallin|J.O. Wallin]]
| |
| * [[Herrens stad har fasta grunder]] (1921 nr 536)
| |
| * [[Herrens röst i Sion ljuder]] (1921 nr 566, 1937 nr 236)
| |
| | |
| Melodin har använts som tema till eller legat till grund för bland andra följande kompositioner:
| |
| * [[Johann Sebastian Bach]]: Använde både texten och melodin i många kompositioner, från enkla orgelvariationer till stora orkesterverk, till exempel:
| |
| ** [http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/MIDI/Wachet_Auf.mid Orgelharmonisering av melodin]
| |
| ** [http://www.jsbchorales.net/down/midi/014004b_.mid Koral BWV 140.4] (här i pianoarrangemang, notera psalmmelodin i basstämman). Koralen är avsedd för 27:e söndagen efter Trefaldighet.
| |
| ** [https://web.archive.org/web/20051027172056/http://www.virtuallybaroque.com/track183.htm Koral BWV 645] (mp3-fil) (Koralen BWV 140.4 i orgelarrangemang, notera psalmmelodin i en understämma) Arrangemanget ingår som nr 1 i samlingen ''Schübler Koralen''.
| |
| * [[Max Reger]]: ''Fantasi över koralen "Wachet auf, ruft uns die Stimme"'', op.52:2
| |
| | |
| === Koralernas drottning ===
| |
| Originaltexten av Nicolai är ''Wie schön leuchtet der Morgenstern''. Melodin användes i Sverige redan på 1600-talet (1695 års psalmbok/1697 års koralbok nr 131 "Så skön lyser den morgonstjärn´") och i [[1819 års psalmbok]] till flera texter, nr [[Var hälsad, sköna morgonstund|55]], [[Nu segrar alla trognas hopp|69]], [[Vår tid är ganska flyktig här|412]], [[Vak upp, min själ, och var ej sen|430]] och [[Så skön går morgonstjärnan fram|484]]. I [[1921 års koralbok med 1819 års psalmer]] används Nicolais text för första gången i [[Johan Ludvig Runeberg]]s version med titelraden ''[[Du morgonstjärna mild och ren|Hell, morgonstjärna, mild och ren]]''. Melodin används där även till andra texter som nr [[Nu segrar alla trognas hopp|69]], [[Vår tid är ganska flyktig här|412]], [[Vak upp, min själ, och var ej sen|430]] och [[Så skön går morgonstjärnan fram|484]].
| |
| | |
| Melodin används i svenska psalmböcker bland annat till:
| |
| * [[Du morgonstjärna mild och ren]] (1695 nr 131, 1921 nr 509, 1986 nr 478), nära översättning av Nicolais original. År 1986 med "melodivariant". {{src}}
| |
| * [[Var hälsad, sköna morgonstund]], nr 55 i [[1819 års psalmbok]] med text av [[Johan Olof Wallin|J.O. Wallin]] i [[J.C.F. Haeffner|Haeffners arrangemang]] och nr 119 i [[Den svenska psalmboken 1986]].
| |
| * [[Ett, Jesus, än påminner jag]] (1986 nr 498)
| |
| * [[Hur snabbt, o Gud, vår tid förgår]] (1695 nr 137, 1986 nr 515) ''variant''
| |
| * [[Nu segrar alla trognas hopp]] (1819 nr 69, 1986 nr 132), text av [[Samuel Hedborn]], bearbetad av Wallin. {{src}}
| |
| * [[Så skön går morgonstjärnan fram]] (1819 nr 484, 1986 nr 319), text av Wallin {{src}}
| |
| * [[Vak upp, min själ, och var ej sen]] (1695 nr 360, 1819 nr 430), text av [[Haqvin Spegel]], bearbetad av Wallin.
| |
| * [[Vår tid är ganska flyktig här]] (1819 nr 412), text av okänd, översättning av [[Jesper Svedberg]].
| |
|
| |
|
| == Källor == | | == Källor == |