Dig, Jesus, vare evigt pris: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
(Skapade sidan med ''''Dig, Jesu, vare evigt pris''' är en nattvardspsalm med tre verser som ingick i 1695 års psalmbok. Psalmen skrevs av Johannes Olearius 1671, ''O Jesu, dir se...')
 
Rad 7: Rad 7:
I [[1697 års koralbok]] anges att melodin är den till nr 219, [[Var man må nu väl glädja sig]]. Den används även till  
I [[1697 års koralbok]] anges att melodin är den till nr 219, [[Var man må nu väl glädja sig]]. Den används även till  


Den tyska förebilden är: ''"[[Nun freut euch, lieben Christen g'mein]] / Es ist gewisslich an der Zeit"'' enligt Sibelius-Akademin [http://www.siba.fi/swe/].
Den tyska förebilden är: ''"[[Nun freut euch, lieben Christen g’mein]] / Es ist gewisslich an der Zeit"'' enligt Sibelius-Akademin [http://www.siba.fi/swe/].


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==

Versionen från 27 juni 2022 kl. 09.24

Dig, Jesu, vare evigt pris är en nattvardspsalm med tre verser som ingick i 1695 års psalmbok. Psalmen skrevs av Johannes Olearius 1671, O Jesu, dir sei ewig Dank, och översatt av Jesper Swedberg 1694.

Psalmen inleds 1695:

TIgh JEsu ske nu ewig prijs

Melodi

I 1697 års koralbok anges att melodin är den till nr 219, Var man må nu väl glädja sig. Den används även till

Den tyska förebilden är: "Nun freut euch, lieben Christen g’mein / Es ist gewisslich an der Zeit" enligt Sibelius-Akademin [1].

Publicerad i

Se även

Källor