Du själv förordnat, store Gud: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Du själv förordnat, store Gud''' är en gammal [[psalm]] i fjorton verser skriven av [[Jesper Swedberg]] 1694 med titelraden "Så hafwe | '''Du själv förordnat, store Gud''' är en gammal [[psalm]] i fjorton verser skriven av [[Jesper Swedberg]] 1694 med titelraden "Så hafwe wi i thenna dagh". Psalmen är en [[Apostlapsalm]] för församlingens bön och bekännelse i samband med [[prästvigning]]. Till 1819 års psalmbok bearbetades texten av [[Johan Olof Wallin]] 1816, och den tidigare tredje versen blev inledningsversen med titelraden "Av dig förordnad, store Gud". [[Olle Nivenius]] bearbetade psalmen 1986 och den publicerades med fyra verser och ny titelrad. | ||
1695 lyder den tredje versen: | 1695 lyder den tredje versen: | ||
Rad 11: | Rad 11: | ||
== Melodi == | == Melodi == | ||
Enligt [[1697 års koralbok]] användes samma melodi för | Enligt [[1697 års koralbok]] användes samma melodi för pflera psalmer, se ''[[Melodi till Nun freut euch, lieben Christen g’mein|Nun freut euch, lieben Christen g’mein]]''. | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 19 juli 2022 kl. 14.19
Du själv förordnat, store Gud är en gammal psalm i fjorton verser skriven av Jesper Swedberg 1694 med titelraden "Så hafwe wi i thenna dagh". Psalmen är en Apostlapsalm för församlingens bön och bekännelse i samband med prästvigning. Till 1819 års psalmbok bearbetades texten av Johan Olof Wallin 1816, och den tidigare tredje versen blev inledningsversen med titelraden "Av dig förordnad, store Gud". Olle Nivenius bearbetade psalmen 1986 och den publicerades med fyra verser och ny titelrad.
1695 lyder den tredje versen:
- Tu haar förordnat, store Gudh
- Ett ämbet här på jorden
- Hwar medh tin Ord och helga Budh
- Oss äro kungjord worden
- Apostlomen gafft tu then macht
- uthi then mening och then acht
- At the titt rådh förkunna
Melodi
Enligt 1697 års koralbok användes samma melodi för pflera psalmer, se Nun freut euch, lieben Christen g’mein.
Publicerad i
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 232 med 14 verser med titeln Så hafwe wi thenna dagh under rubriken "Åhrlige Högtiders Psalmer: Uppå Apostledagar".
- Den svenska psalmboken (1695) som nummer 200 med 14 verser med titeln Så hafwe wij i thenna dagh under rubriken "Uppå Apostledagar".
- Den svenska psalmboken (1819) som nummer 316, sex verser och ny titel "Af dig förordnad, store Gud!", under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Lärare och åhörare: Vid prästvigning".
- Den svenska psalmboken (1937) som nummer 224, sex verser med titeln "Av dig förordnad, store Gud", under rubriken "Prästämbetet".
- Den svenska psalmboken (1986) som nummer 419, fyra verser och ny titel Du själv förordnat, store Gud, under rubriken "Vittnesbörd - tjänst - mission".
Se även
- Hos Svenska Akademien återfinns psalmtexten från 1695 i "Den gamla psalmboken" i PDF.
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Hwar man må nu wäl glädia sigh, där det framgår att förebilden är: "Nun freut euch, lieben Christen g'mein / Es ist gewisslich an der Zeit".
Källor
|