Vi tro uppå en Gud: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
'''Vi tro uppå en Gud''' är en översättning av den [[nicaenska trosbekännelsen]] "[[Credo in unum Deum]]". Den tyska inledningen lyder ''[[Ich gläube an einen allmächtigen GOTT]]''. Psalmen finns i talrika svenska handskrifter från 1500- och 1600-talen. | '''Vi tro uppå en Gud''' är en översättning av den [[nicaenska trosbekännelsen]] "[[Credo in unum Deum]]". Den tyska inledningen lyder ''[[Ich gläube an einen allmächtigen GOTT]]''. Psalmen finns i talrika svenska handskrifter från 1500- och 1600-talen. | ||
== Text 1695 == | |||
1 Wij troo uppå en Gudh, En Alzmächtigean Fader, | |||
som skapat hafwer Himel och jord | |||
Och alt thet som både synligt, Så och osynligt är | |||
2 Och uppå en HErra JEsum Christum, som är Gudz enfödde Son | |||
Och af Fadrenom födder förr ewigh tijd, | |||
Gudh af Gudi, Lius af Guds klarhets Lius: | |||
Sannan Gudh af sannan Gudi, | |||
Föddan och icke giordan: | |||
Samma warelse medh Fadrenom: | |||
Genom hwilken all ting giord' äro | |||
Hwilken för oss människior, | |||
Och för wåra salighets skull | |||
Nederstegh af Himmelen, | |||
Och togh mandom genom then Helga Anda, | |||
Af Maria Jungfru reen, | |||
och wardt sann människia: | |||
Blef också för oss korsfäster under Pontio Pilato | |||
Döder och begrafwen. | |||
Nederstegh til Helwetit. | |||
Och på tridie dagen upstodh efter Skrifterna. | |||
Och upfor til Himla: | |||
Sitter på Fadrens högra hand. | |||
Och tådan igen kommandes medh stoor härlighet, | |||
Til at döma lefwande och döda. | |||
På hwilkens rike ingen ände blifwer | |||
== [[Högmarck Psalmopoeographia|Högmarck]]s kommentar == | |||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 8 juni 2024 kl. 16.40
Vi tro uppå en Gud är en översättning av den nicaenska trosbekännelsen "Credo in unum Deum". Den tyska inledningen lyder Ich gläube an einen allmächtigen GOTT. Psalmen finns i talrika svenska handskrifter från 1500- och 1600-talen.
Text 1695
1 Wij troo uppå en Gudh, En Alzmächtigean Fader, som skapat hafwer Himel och jord Och alt thet som både synligt, Så och osynligt är 2 Och uppå en HErra JEsum Christum, som är Gudz enfödde Son Och af Fadrenom födder förr ewigh tijd, Gudh af Gudi, Lius af Guds klarhets Lius: Sannan Gudh af sannan Gudi, Föddan och icke giordan: Samma warelse medh Fadrenom: Genom hwilken all ting giord' äro Hwilken för oss människior, Och för wåra salighets skull Nederstegh af Himmelen, Och togh mandom genom then Helga Anda, Af Maria Jungfru reen, och wardt sann människia: Blef också för oss korsfäster under Pontio Pilato Döder och begrafwen. Nederstegh til Helwetit. Och på tridie dagen upstodh efter Skrifterna. Och upfor til Himla: Sitter på Fadrens högra hand. Och tådan igen kommandes medh stoor härlighet, Til at döma lefwande och döda. På hwilkens rike ingen ände blifwer
Högmarcks kommentar
Publicerad i
- Then Swenska Psalmeboken, Gutterwitz (1586), första publicering.
- Rudbeckius Enchiridium, 1627,
- Uppsalapsalmboken (1645)
- Göteborgspsalmboken (1650) under rubriken "Troones Articklar".
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 6 under rubriken "Trones Artiklar".
- 1695 års psalmbok som nr 5 under rubriken "Catechismus författad i Sånger: Trones Artiklar".
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns text och noterna enligt 1695 års melodi till Wij troo uppå en Gudh vilken publicerades redan 1589 med den latinska titelraden "Credo in unum Deum".
Källor
|