Lofwad ware Herren Israels Gudh: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 21: | Rad 21: | ||
==Referenser== | ==Referenser== | ||
<references/> | <references/> | ||
Versionen från 18 september 2021 kl. 08.46
Loffuad ware HERREN Jsraels Gudh är en psalm, även kallad Sakarias lovsång eller Benedictus, med texten ur Lukas 1:46-55 och en avslutande doxologi. Den är översatt av Laurentius Andreæ från tyska förlagan "Gelobet sey der Herr" av Martin Luther, (Benedictus Dominus Deus Israel. Zacharias.) Psalmens överskrift i Swenske Songer eller wisor 1536 är: Benediccus dominus. Deus Israel. Luce. j. och i 1582 års psalmbok S. Zachari Loffsong.
Psalmen inleddes 1572 års psalmbok med orden:
- Loffuat ware HERREN Jsraels Gudh
- Ty han haffuer besökt och förlossat sitt folck
- Och haffuer vprettat oss salighetennes Horn
- vel i sins tienares Dauidz hws.
Publicerad i
- Swenske Songer eller wisor 1536 med titeln Welsignat ware herren Israels gud under rubriken "Benedictus dominus deus Israel".
- Een liten Songbook til at bruka j Kyrkionne under rubriken "S. Zacharie loffsong".
- 1572 års psalmbok med titeln LOffuat ware HERREN Israels Gudh under rubriken "S. Zacharie Loffsong".
- 1695 års psalmbok som nummer 114 med titeln "Lofwad ware Herren Israels Gudh" under rubriken "Några Heligas Lofsånger".
- 1937 års psalmbok som nummer 611 med titeln "Lovad vare Herren, Israels Gud" under rubriken "Hymner och sånger"
- 1986 års psalmbok som nummer under rubriken "Psaltarpsalmer och cantica", "Sakarias' lovsång" (Luk 1:68-78) med titeln
- (A) Herrens barmhärtighet är varje morgon ny eller
- (B) Lovad vare Herren, Israels Gud, nu med musik av Harald Göransson
Referenser
Externa länkar
- Hos Projekt Runeberg finns texten ur Swenske Songer eller wisor 1536.
|