Dig, Jesus, vare evigt pris: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med ''''Dig, Jesu, vare evigt pris''' är en nattvardspsalm med tre verser som ingick i 1695 års psalmbok. Psalmen skrevs av Johannes Olearius 1671, ''O Jesu, dir se...') |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
||
Rad 7: | Rad 7: | ||
I [[1697 års koralbok]] anges att melodin är den till nr 219, [[Var man må nu väl glädja sig]]. Den används även till | I [[1697 års koralbok]] anges att melodin är den till nr 219, [[Var man må nu väl glädja sig]]. Den används även till | ||
Den tyska förebilden är: ''"[[Nun freut euch, lieben Christen | Den tyska förebilden är: ''"[[Nun freut euch, lieben Christen g’mein]] / Es ist gewisslich an der Zeit"'' enligt Sibelius-Akademin [http://www.siba.fi/swe/]. | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 27 juni 2022 kl. 09.24
Dig, Jesu, vare evigt pris är en nattvardspsalm med tre verser som ingick i 1695 års psalmbok. Psalmen skrevs av Johannes Olearius 1671, O Jesu, dir sei ewig Dank, och översatt av Jesper Swedberg 1694.
Psalmen inleds 1695:
- TIgh JEsu ske nu ewig prijs
Melodi
I 1697 års koralbok anges att melodin är den till nr 219, Var man må nu väl glädja sig. Den används även till
Den tyska förebilden är: "Nun freut euch, lieben Christen g’mein / Es ist gewisslich an der Zeit" enligt Sibelius-Akademin [1].
Publicerad i
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 24 under rubriken "Om Herrans Nattward".
- Den svenska psalmboken (1695) som nummer 21 under rubriken "Om HErrans Nattward"
- Den svenska psalmboken (1819) som nummer 161 under rubriken "Nådens medel: Sakramenten: Nattvarden".
- Den svenska psalmboken (1937) som nummer 201 under rubriken "Nattvarden".
Se även
- Hos Sibelius-Akademien finns noterna och mer information om psalmen
Källor
|