O menniskia wil tu betänckia: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
Rad 11: Rad 11:
* [[1572 års psalmbok]] med titeln ''O Menniskia wilt tu betenckia'' under rubriken "En Christeligh Psalm".
* [[1572 års psalmbok]] med titeln ''O Menniskia wilt tu betenckia'' under rubriken "En Christeligh Psalm".
* [[Göteborgspsalmboken]] under rubriken "Om Gudz Barmhertigheet".
* [[Göteborgspsalmboken]] under rubriken "Om Gudz Barmhertigheet".
* [[Den svenska psalmboken 1694]] som nummer 242 under rubriken "Psalmer öfwer Några Söndags Evangelier".
* [[Den svenska psalmboken (1694)]] som nummer 242 under rubriken "Psalmer öfwer Några Söndags Evangelier".
* [[1695 års psalmbok]] som nr 210 under rubriken "Psalmer Öfwer några Söndags Evangelier".
* [[1695 års psalmbok]] som nr 210 under rubriken "Psalmer Öfwer några Söndags Evangelier".



Nuvarande version från 10 augusti 2023 kl. 06.14

O menniskia wil tu betänckia är en psalm på svenska med sju verser som grundar sig på Matteusevangeliet 6. Den tyska originalpsalmen O Mensch wollest bedencken författad av prästen Salomon Liscovius har nio verser. Den danska motsvarigheten har tolv verser enligt Högmarck (1736) [1].

Psalmen inleds 1650 med orden:

O Menniskia wil tu betänckia/
Min Pijna och bittra Dödh/

Enligt 1697 års koralbok används samma melodi också till Haquin Spegels psalm Vi kristna bör tro och besinna (1695 nr 211).

Publicerad i

Se även

Källor

  1. Högmarck, Lars Psalmopoeographia, Stockholm, 1736.