Betraktom väl de helga bud: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 5: Rad 5:


== [[Högmarck Psalmopoeographia|Högmarck]]s kommentar ==
== [[Högmarck Psalmopoeographia|Högmarck]]s kommentar ==
[[Haquin Spegel|D Spegel]]. Öfwersatt från samma tyska psalm som N I doch kommer thenne närmare ofwerens med Tyskon, i synnerhet på slutet. Kyrie Eleeson är här uteslutit för Melodie slut. v4 At sig '''tå''' hwila må '''tin''' siäl [[D Sw PsB]] At sig må hwila kropp och siäl Cens
[[Haquin Spegel|D Spegel]]. Öfwersatt från samma tyska psalm som N I doch kommer thenne närmare ofwerens med Tyskon, i synnerhet på slutet. Kyrie Eleeson är här uteslutit för Melodie slut. v4 At sig '''tå''' hwila må '''tin''' siäl [[Swedbergs psalmbok (1694)|D Sw PsB]] At sig må hwila kropp och siäl Cens


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==

Versionen från 8 juni 2024 kl. 14.23

Betraktom väl de helga bud är en budordspsalm i tolv verser i 1695 års psalmbok som där är tillskriven Haquin Spegel som upphovsman. Enligt Högmarck är det fråga om en ny översättning av Martin Luthers psalm Dies sind die heil'gen zehn Gebot [1]. Den har, i så fall, en tidigare svensk översättning Thesse äro the Tijo Budh 1536 .

Melodi

Melodin i 1697 års koralbok är ej besläktad med melodin som används till Desse äro de tio bud (1697, nr 1).

Högmarcks kommentar

D Spegel. Öfwersatt från samma tyska psalm som N I doch kommer thenne närmare ofwerens med Tyskon, i synnerhet på slutet. Kyrie Eleeson är här uteslutit för Melodie slut. v4 At sig hwila må tin siäl D Sw PsB At sig må hwila kropp och siäl Cens

Publicerad i

Se även

Källor

  1. Högmark:Psalmopoeographia, sid 4