Nr |
Nr 1695 |
Kommentar
|
1 |
86 |
Är tagen af Luther ur Bömiska Trosförvanternes Psalmböcker till Psalmen: Nun lob mein Seel den Herren
|
2 |
84 |
Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker
|
3 |
|
Författad af Jacob Praetorius, organist i Hamburg 1604 till Ps. Wachet auf! ruft uns die Stimme
|
4 |
|
Författad omkring 1650 till Ps. Ach sagt mir nichts von Gold und Schatzen
|
5 |
290 |
Af Michael Gasteritz, Organist i Amberg 1580, till Ps. Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
|
6 |
|
Af D:r Luther till Ps. Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
|
7 |
79 |
Endast känd i Sverige
|
8 |
245 |
Äfvenledes endast känd i Sverige och första gången tryckt i Jacob Arrhenii Profpsalmbok utgifven 1691.
|
9 |
118 |
Författad äfvensom Poesien af D:r Luther, och utgjorde i Luthers Messa det så kallade Sanctus
|
10 |
280 |
Förekommer redan i D:r Luthers Psalmböcker till Ps. Mag ich Unglück nicht wiederstahn
|
11 |
103 |
Är en af de yppersta Melodier som finnas. Författaren är okänd. Den förekommer i ingen Tysk Ps.Bok. Af Compositionen och det deruti rådande uttryck, kan man dock tämligen säkert antaga, att D:r Luthers anda sväfvade för Componisten.
|
12 |
|
Af en gammal Skollärare i Berlin, G.G Bolze, som ännu lefde 1788, författad till ps. Sollt ich meinen Gott nicht singen
|
13 |
|
Finnes uti Tyska Choralböcker till ps. Meinen Jesum lass ich nicht, och är skrifven vid slutet af 1600-talet.
|
14 |
|
Författad omkring 1680 till ps. Jesus meine Zuversicht, utur Thüringska Choralboken
|
15 |
405 |
Endast bekant i Sverige
|
16 |
|
Se N.o 1
|
17 |
|
Af Luther ifrån Latiniska Kyrkans Sånger öfversatt, och Melod. dertill förbättrad. Man ha här vågat göra Mel. syllabisk och lämpad efter Svenska öfversättningen
|
18 |
|
Författad af utarbetaren af denna Choralbok, emedan ingen gammal Melodie kunde användas till denna psalm.
|
19 |
|
Finnes i Tyska Psalmböcker till ps. Die Tugend wird duchs Creutz geübt; en af nyare Melodier. Till denna Ps.-meter svarar ingen gammal melodi.
|
20 |
192 |
Uppgifves bestämt att vara författad af Johan Spangenberg, omkring 1545, till ps. Allein Gott in der Höh sy Ehr, hvilken i Luthers Messa utgjorde Gloria
|
21 |
188 |
Författad af D:r Luther till ps. Es wollt uns Gott genädig seyn
|
22 |
189 |
Är af D:r Luther tagen till ps. Gott der Vater wohn uns bey, ur Böhmiska eller Waldenser-brödernas församlingars Kyrkoböcker; i Latinska Kyrkan finnes äfven denna melodi.
|
23 |
190 |
Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker. Såsom författare till denna och flere andra melodier, torde man med någon anledning kunna uppgifva Torstenius, Kapellmästare i Kon Carl IX:des tid, hvilken öfversatt flere af den Reformerta Kyrkans sånger; åtskillige af dess arbeten, förvarade i RiksArchivet och Kongl. Operans Bibliothek, vittna om mycken förtjenst. För mig är, utom nämde Torstenius, isynnerhet under de oroliga Krigstiderna, ifrån K. Carl den IX:de till Carl den XI:s tid, att ingen Svensk Componist bekant, hvilken befattat sig med Kyrkmusik: Kapellmästar Roman var år 1695 dertill ännu för ung, och hade han denna tid befattat sig med Musik, hade säkert e Prof. Rudbeck componerat K Carl XI:s Kröningsmusik. Rudbeck skref en Aria vid denna Kröning med ett accompagnement, hvaribland 12 Trumpeter och 2:ne Pukor. Professorn sjöng sjelf med sin väldiga röst Sångstämman. Arian finns i Operans Bibliothek. Kapellmästar Düben och HofMarskalken Düben componerade ingendera i Kyrkstil. Derom vittnar äfven den enda melodi vi äge af Düben N:o 370 i 1695 års psalmbok, hvilken i det skick den där finnes är en fransk sång, efter den tidens här rådande smak i musiken.
|
24 |
|
Se N:o 20
|
25 |
194 |
Förekommer endast i Svenska Psalm- och Choralböcker. Sedan denna första del till mer än hälften var tryckt, blef författaren underrättad om ett misstag med denna melodi, begånget i 1695 års Psalmförändring, af hvilket dock vid Ps. nyttjande en del Församlingar icke låtit förvilla sig, utan i de flesta Provinser behållit mel såsom den ursprungligen var. Detta fel är under N:o 8 i 2:a delen af Choralboken rättadt.
|
26 |
398 |
Nyttjas till Latinska Sången Media vita in morte sumus; förbättrad av D:r Luther
|
27 |
|
Se N:o 7
|
18 |
|
Sjunges i Tyskland till ps. Ich bin mit dir, mein Gott, zufrieden I flere Svenska Församlingar nyttjas den till ps. Min själ och sinne låt Gud råda, hvilket dock är orätt, emedan denna ps. äger en förträfflig och passande melodi i N:o 162 i denna Choralbok.
|
29 |
107 |
Förekommer endast i Svenska och Danska Choralböcker, och är den enda, som finnas i Svenska Choralböcker, componerad i 3:dje Kyrkotonens ton F dur utan b
|
30 |
|
Se N:o 8
|