På Gud, vår Fader, jag nu tror
På Gud, vår Fader, jag nu tror är en gammal psalm i tolv verser som endast fanns med i 1695 års psalmbok. Den hade då titeln: Uppå Gudh Fader jagh fast troor, Alzmächtigh then i Himlen boor. i Högmarch anges den vara översatt av Laurentius Jonae Gestritius och översatt från Martin Luthers Ich glaub' an einen allmächtig'n GOTT. En del ändringar har skett från Swedbergs psalmbok (1694) till 1695 års psalmbok.
Melodi
I 1697 års koralbok anges att melodin är samma som till psalmen Vår Fader, som i himlen är (nr 9). Denna melodi används även av O tu wår HErre JEsu Christ (nr 159) och Gudh Fader uthi Himmelrijk (nr 296). Melodin används i Den svenska psalmboken (1986) till psalmerna 486 O Gud, du som de världar ser, 526 Att be till Gud han själv oss lär och 603 Du, Herre, i din hägnad tar.
Publicerad i
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 9 under rubriken "Trones Artiklar".
- Den svenska psalmboken (1695) som nummer 8, med titelraden "Uppå Gud Fader jag fast tror", under rubriken "Catechismus författad i Sånger: Trones Artiklar".
- De Gamla Psalmerna som nr 3 under rubriken "Trons Artiklar"
- Luthersk psalmbok, 1996, som nummer 701 med titeln "På Gud vår Fader fast jag tror".
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Fadher wår som i Himblom äst (nr 8) där framgår också att förebilden är: "Vater unser im Himmelreich".
Källor
- Högmarck: Psalmopoeographia, 1736
|