På Gud, vår Fader, jag nu tror
På Gud, vår Fader, jag nu tror är en gammal psalm i tolv verser som endast fanns med i 1695 års psalmbok. Den hade då titeln: Uppå Gudh Fader jagh fast troor, Alzmächtigh then i Himlen boor. i Högmarch anges den vara översatt av Laurentius Jonae Gestritius och översatt från Martin Luthers Ich glaub' an einen allmächtig'n GOTT. En del ändringar har skett från Swedbergs psalmbok (1694) till 1695 års psalmbok.
Melodi
Melodin är Zahn 2561, komponerad av Martin Luther 1539
I 1697 års koralbok anges att melodin är samma som till psalmen nr 9 Fader vår, som i himlen är.
Denna melodi används även till
- O tu wår HErre JEsu Christ (nr 159)
- Gudh Fader uthi Himmelrijk (nr 296).
Melodin används i Den svenska psalmboken (1986) till psalmerna
- O Gud, du som de världar ser (nr 486)
- Att be till Gud han själv oss lär (nr 526)
- Du, Herre, i din hägnad tar (nr 603)
Publicerad i
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 9 under rubriken "Trones Artiklar".
- Den svenska psalmboken (1695) som nummer 8, med titelraden "Uppå Gud Fader jag fast tror", under rubriken "Catechismus författad i Sånger: Trones Artiklar".
- De Gamla Psalmerna som nr 3 under rubriken "Trons Artiklar"
- Luthersk psalmbok (1991), som nummer 701 med titeln "På Gud vår Fader fast jag tror".
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Fadher wår som i Himblom äst (nr 8) där framgår också att förebilden är: "Vater unser im Himmelreich".
Källor
- Högmarck: Psalmopoeographia, 1736
|