Min jämmer nu en ände har
Version från den 20 oktober 2023 kl. 09.31 av Haeffner (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med ''''Min jämmer nu en ände har''' är en tysk psalm, ''HERR GOTT mein Jammer hat ein End'', i sex verser skrivna av okänd tysk författare 1563. Översatt till svenska ''O GUD min nöd nu endas här'' av Laurentius Jonae Gestritius och bearbetad av Jakob Arrhenius i Psalmeprofwer 1691. <ref>Högmarck, Lars ''Psalmopoeographia'', Stockholm, 1736.</ref> Ingen mer upphovsman anges efter stavningsreformens påverkan på texten 1906. Psalmen inleds 1...')
Min jämmer nu en ände har är en tysk psalm, HERR GOTT mein Jammer hat ein End, i sex verser skrivna av okänd tysk författare 1563. Översatt till svenska O GUD min nöd nu endas här av Laurentius Jonae Gestritius och bearbetad av Jakob Arrhenius i Psalmeprofwer 1691. [1] Ingen mer upphovsman anges efter stavningsreformens påverkan på texten 1906.
Psalmen inleds 1695 med orden:
- Min jämmer nu en ända haar
- Från werlden jagh migh wänder
Melodi
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 396 under rubriken "Suckan i Dödzångest".
- 1819 års psalmbok som nr 479 under rubriken "Med avseende på de yttersta tingen: En trogen själs glädje att skiljas hädan".
- 1937 års psalmbok som nr 562 under rubriken "Det kristna hoppet inför döden".
Källor
- ↑ Högmarck, Lars Psalmopoeographia, Stockholm, 1736.
|