Låt icke det förtryta dig
Version från den 14 oktober 2021 kl. 13.18 av Haeffner (diskussion | bidrag)
Låt icke det förtryta dig är en psalm i sju verser av Ludwig Hetzer som översattes av Olaus Petri och sedan bearbetades av Gudmund Göran Adlerbeth. Texten utgår från Psaltaren 37. Inledningsorden i 1536 års psalmbok lyder Lat thet icke förtryta tich
Melodi
Melodin publicerad i Teutsch Kirchenampt, en koralbok från 1525, tryckt i två delar i Strassburg. Enligt 1697 års koralbok används samma melodi till psalmerna Then onde wachtar ther fast uppå (nr 49) och Gjör wäl, och låt alt ondt beståå (nr 50). Från nytrycket av 1819 års psalmer som skedde 1921 anges att melodin är samma som till psalmen O Jesus Krist som mänska blev (1695 nr 120, 1819 nr 49, 1986 nr 33).
Publicerad i
- 1536 års psalmbok med titeln Lat thet icke förtryta tich under rubriken "Then psalmen Noli emularti i tree songer delat".
- 1572 års psalmbok med titeln LÅT thet icke förtryta tigh under rubriken "Någhra Davidz Psalmer".
- Göteborgspsalmboken under rubriken "Om Tröst i Bedröfwelse".
- 1695 års psalmbok som nr 48 under rubriken "Konung Davids Psalmer".
- 1819 års psalmbok som nr 232 under rubriken "Kristligt sinne och förhållande - I allmänhet: Förhållandet till Gud: Lydnad för Guds vilja och frimodighet under hans beskydd".
Se även
- Hos Sibelius-Akademin finns noterna enligt 1695 års melodi till Lät thet icke förtryta tigh. Där det framgår att melodins förebild är: Nürnberg n 1510: Gott Vater in dem höchsten Tron / Wann ich gedenck der grossen lieb / Jesu dulcis memoria
- Hos Projekt Runeberg finns texten ur Swenske Songer eller wisor 1536
Källor
- Psalmböckerna
|