Säll är den man, som icke går: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
Rad 13: Rad 13:
== Publicerad i ==
== Publicerad i ==
* [[1572 års psalmbok]] med titeln ''SÄl är then man som icke går'' under rubriken "Någhra Davidz Psalmer".
* [[1572 års psalmbok]] med titeln ''SÄl är then man som icke går'' under rubriken "Någhra Davidz Psalmer".
* [[Manuale Lapponicum (1648)]] med titeln ''Säll är den Man som icke går''
* [[Göteborgspsalmboken]] under rubriken "Om itt Christeligit Lefwerne".
* [[Göteborgspsalmboken]] under rubriken "Om itt Christeligit Lefwerne".
* [[1695 års psalmbok]] som nr 22 under rubriken "Konung Davids Psalmer"
* [[1695 års psalmbok]] som nr 22 under rubriken "Konung Davids Psalmer"

Nuvarande version från 2 februari 2022 kl. 12.44

Säll är den man, som icke går är en gammal psalm i tre verser, som utgår från Psaltaren 1. Enligt Högmarck (1736) är ursprunget den tyska psalmen Wol dem Menschen, der av Ludwig Oeler och Jakob Arrhenius är ansvarig för översättningen till svenska.[1]

Psalmen inleds 1650 med orden:
SÄll är then Man som icke går/
På the otrognas Bane

Melodin

Enligt 1697 års koralbok används samma melodi till psalmen

Av Sibelius-Akademin framgår att det är en melodi komponerad av Burkhard Waldis 1553, som används också till psalmen "Wann unsre Obrigkeit in Not".

Publicerad i

Se även

  • Hos Sibelius-Akademien finns noter till melodin Säll är then man som icke går.

Källor

  1. Högmarck, Lars Psalmopoeographia, Stockholm, 1736.
Wikisource
Texten till Säll är den man, som icke går finns på Wikisource.