Dansk psalmbok (1533): Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
(2 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
{{TOCright-w}} | |||
'''Malmöpsalmboken''', eller på danska ''Malmø-salmebog'' trycktes 1533 av [[Christiern Pedersen]], som nu var boktryckare i Malmö. Den är en nyutgåva av [[Dansk psalmbok (1528)|den första danska psalmboken]] 1528, tillika med en jysk samling, ett omtryck av [[Aftensang (1529)]] och kanske några andra. Tryckaren har putsat på språket men i övrigt inte ändrat något. Han skriver: <br> | '''Malmöpsalmboken''', eller på danska ''Malmø-salmebog'' trycktes 1533 av [[Christiern Pedersen]], som nu var boktryckare i Malmö. Den är en nyutgåva av [[Dansk psalmbok (1528)|den första danska psalmboken]] 1528, tillika med en jysk samling, ett omtryck av [[Aftensang (1529)]] och kanske några andra. Tryckaren har putsat på språket men i övrigt inte ändrat något. Han skriver: <br> | ||
''Thi ieg fornam ath den menige mand vaar før bewan saa ath siunge oc quede dem almindelige offuer alt riget baade met ord noder oc toner/ Oc kunde dem oc saa mesten parten vden til/ Fordi [derfor] lod ieg her nu ingen noder sette/ Dog haffuer ieg mangestedis forbedret dansken som de vel see oc mercke som hende læse kunde.'' | ''Thi ieg fornam ath den menige mand vaar før bewan saa ath siunge oc quede dem almindelige offuer alt riget baade met ord noder oc toner/ Oc kunde dem oc saa mesten parten vden til/ Fordi [derfor] lod ieg her nu ingen noder sette/ Dog haffuer ieg mangestedis forbedret dansken som de vel see oc mercke som hende læse kunde.'' | ||
Rad 25: | Rad 26: | ||
91r | 91r | ||
Dig være lov og pris, o Herre Krist 76r | Dig være lov og pris, o Herre Krist 76r | ||
En jomfru fødte et barn i dag 14v | [[En jungfru födde ett barn i dag|En jomfru fødte et barn i dag]] 14v | ||
Esajas den profet monne det så gå 36v | Esajas den profet monne det så gå 36v | ||
Et lidet barn så lysteligt 13v | Et lidet barn så lysteligt 13v | ||
Rad 149: | Rad 150: | ||
* [[Dansk psalmbok (1528)]] | * [[Dansk psalmbok (1528)]] | ||
* [[Aftensang (1529)]] | * [[Aftensang (1529)]] | ||
* [[Malmöpsalmboken (1533)]] | |||
* [[Dansk psalmbok (1553)]] | * [[Dansk psalmbok (1553)]] | ||
== Källor == | == Källor == |
Nuvarande version från 13 november 2021 kl. 17.11
Malmöpsalmboken, eller på danska Malmø-salmebog trycktes 1533 av Christiern Pedersen, som nu var boktryckare i Malmö. Den är en nyutgåva av den första danska psalmboken 1528, tillika med en jysk samling, ett omtryck av Aftensang (1529) och kanske några andra. Tryckaren har putsat på språket men i övrigt inte ändrat något. Han skriver:
Thi ieg fornam ath den menige mand vaar før bewan saa ath siunge oc quede dem almindelige offuer alt riget baade met ord noder oc toner/ Oc kunde dem oc saa mesten parten vden til/ Fordi [derfor] lod ieg her nu ingen noder sette/ Dog haffuer ieg mangestedis forbedret dansken som de vel see oc mercke som hende læse kunde.
Även denna utgåva (se de tysktryckta utgåvorna) blev utan noter, eftersom "de flesta sjöng utantill", som Pedersen skriver ovan. Den finns bevarad bara i et, lite trasigt, exemplar. Titelbladet saknas, liksom några blad till och revor i några. Detta enda exemplar tillhör Nasjonalbiblioteket i Oslo.
Förord
Förordet bygger på Luthers berömda inledning till Johann Walters Geystliche gesangk Buchleyn, Wittenberg 1524.
DEt er tilbørligt oc Gud tacknemmeligt at alle christne siunge oc læse aandelige Psalmer oc Loffsang hannem till loff oc ære Som Propheterne Konger Viduer oc andre Gudfrøctige menniske giorde i forme tid naar han beuisde dem nogen stor velgerning Saa giorde oc Jsraels børn Gud stort loff oc ære der han frelste dem aff den Egyptiske oc Pharaonis mact oc treldom/ som der staar Exo xv/ Desligest loffuede oc Kong Dauid Gud met Psalmer oc harpeleg faar den store naade oc seyer som han gaff hannem Der om staar oc Judicum v. Deut. xxxii i Regum ii/ Esai xii xvi xviii lxvi oc andre flere steder Effter thi at vaare forfedre vaare Gud saa tacknemmelige i det gamle Testamente for sine velgerninger/ hwor megit mere bør oss Christne da ath tacke oc loffue hannem met Psalmer och Loffsang baade aff hw oc hierte for sin store naade och miskundhed som han haffuer giort oss J det han haffuer frelst oss aff dieffuelens mact/ oc syndens treldom/ oc aff den store vildfarelse som wi vaare før vdi Oc vnt oss at wi mwe nw høre hans egne ord oc Euangelium S. Pouel scref och der om i det Ny Testamente i Corintior. xiiii Oc til de Colloser iii capittel siger han Lærer oc paaminder huer andre indbyrdis met psalmer oc Loffsange/ och aandelige wiser met naade/ Oc siunger Herren loff i eders hierte met tacksigelse/ Oc alt det i gøre met ord eller gerninger/ Det gører i vor herris Jesu Christi naffn/ oc tacker Gud Fader ved hannem Han bruger oc moxen de samme ord til de Ephe. v. Luce i finder dw oc huor merkelige iomfrw Maria loffuede herren met sin loffsang Magnificat Der staar oc zacharie spaadom oc loffsang Oc Luce ii Englenis loffsang Oc Simeonis tacksigelse Der fore skulle oc alle Christne siwnge Psalmer oc loffsange oc tacke oc loffue Gud almegtiste met dem for sine mange velgerninger Oc ære her nw mange sammen sette aff dem oc stadfeste met den hellige scrifft paa det ath Gudz ord oc Euangelium/ maa der met fordis oc fremmis oss alle til vor sielis hugsualelse/ Oc ath løssactige slemme boleuiser (som ære en aarsage till megen synd) mwe affleggis Och ath vnge folk oc børn mwe nu i den sted venyes til ath lære psalmer oc Aandelige viser (som ære en begyndelse till all ære och hellighed Ath de icke all eniste siunge dem wduertis met mwnden men oc saa induertis met hierted Saa ath Christus maa all ene vere vor loffsang Som S Pouil siger ii Cor. vii capittel Oc at wi skulle inted andet vide ath siunge eller tale vden all eniste Jesum Christum vor frelsere/ Det vnde oss alle Gud Fader aff sin naade Amen
Alfabetiskt register
Af hjertens nød råber jeg til dig 59v Af hu og sind og al vor agt 98v Al den ganske kristenhed 18r Alene Gud i det højeste være ære 33v Aleneste Gud i Himmerig 61r Alle kristne fryde dem nu 97v Beklage af al min sinde 35v Benedidet være Israels Gud og Herre 4v Benåde os, evig Gud 109r Capitan Herre Gud Fader min 52r Den dårlige mund han siger så 23v Den, som vil en kristen hedde 42r Den tid er kommen, som før var spået 81v 91r Dig være lov og pris, o Herre Krist 76r En jomfru fødte et barn i dag 14v Esajas den profet monne det så gå 36v Et lidet barn så lysteligt 13v Et lidet barn så ærefuldt 16r Forlad nu din svend, o Herre 11v Forlæ os med fred nådelig 58v Fra mennesken haver jeg vendt min hu 103r Fred giv os, kære Herre 95r Gloria, ære og pris være Gud i det højeste 60v Gud Fader, bliv du nu med os 19r Gud Fader i himlen, skaber min 93r Gud Fader i himmelen, skaber min 90v Gud Fader og Søn og den Helligånd 6r Gud Fader udi Himmerig 43r Gud lod sin røst af skyen lyde 41v Guds engel sidder hos graven 26r Guds søn er kommen af himmelen ned 44r Gud være lovet og benedidet 79v Gud ære dit navn og ikke vort 14v Halleluja det bør os altid sjunge 47v Halleluja. Gladelig ville vi halleluja sjunge 63v Han skal regnere over Jakobs hus evindelig 10r Hellig er Gud vor Fader 37r Hellig, hellig, hellig est du 75r Herre, frels mig fra onde menneske 111v Herre Gud Fader, stå os bi 19v Herre, hvem skal have sin bolig 31v Herre Krist Gud Faders enbårne søn 20r Herren sagde til min herre 30r Hjælp Gud, hvor stor er menneskens sorrig og nød 39r Hvorfor stormede de hedninge 30v Hvo som vil leve kristelig 40v I Jesu navn begynde vi B 8v Israels udgang af Egypten 7v Jerusalem, du hellige stad 58r Jesu, du est vor trøst 108r Jesu, du est vor vej 108v Jesu Krist, dig takke vi 48r Jesu Kriste Guds søn 107v Jesus Kristus er vor frelsermand 78v Jesus Kristus er vor salighed 77v Jesus Krist vor frelsermand 28r Jesu, som est vor salighed 36r Kom, Gud skaber, o Helligånd 4r Kom Helligånd, Herre Gud 32r 96r Krist lå i dødsens bånde 24r Krist lå i dødsens vånde 29r Krist stod op af døde 28v 29r Kristum vi skulle love nu 9r Kristus af Gud Faders hjerte 13r Kristus Jesus for os ofret 27v Kyrie Gud Fader af Himmerig 19r Kyrie Gud Fader alsomhøjeste trøst 60v Kyrie Gud Fader forbarme dig over os 25v Lover Gud, at han er så god 88v Lover Gud, I fromme kristne 50v Lover Herren, alle hedninge 11v Lovet være du, Jesu Krist 15v Med glæde og fred far jeg nu hen 46v Men vi leve på jorden her 21r Min sjæl holder meget af Herren 92r Min sjæl ophøjer Herren 10r Nu bede vi den Helligånd 43v 68r 68v 106r Nu er født os Jesus Krist 17r Nu er os Gud miskundelig 69r Nu fryder eder, alle kristne mænd 5v Nu glæder eder, Adams børn alle sammen 92v Nu lader os alle takke Gud vor Herre 15r Når Gud fanger løst Sions fængsel 91v O Fader vor, barmhjertig og god 47r O Gud, af himmelen se her til 21v O Gud Fader forbarme dig over mig 101v O Guds Lam, som borttager al verdens synder 76v O Guds Lam uskyldig 37v O Gud, vi love dig 3r 109r O Herre Gud af Himmerig 86r O Herre Gud, benåde mig 34r O Herre Gud, det kommer nu ud 100r O Herre Gud Fader, med din kraft 25v O Herre Gud, som bør at hævne 87r O Jesu bold med meget vold 37v O Jesu Krist, som manddom tog 85r O Kriste, hvor var din kundskab 56r O milde Gud Fader i himlen 110v O Vor Fader, vi bede dig 49r Salige ere alle, som i Guds frygt stå 105v Salig er den mand, der Gud frygter 104v Salve hilsæl, milde Jesu Kriste 107r Salve Jesu Krist vor frelsermand 106v Så taler den uvise mund 22v Til dig råber jeg af hjertens grund 49v Vare Gud ikke med os denne tid 33r Vi arme Adams børn alle 106r Vi love dig alle, Jesu Krist 17v Vi sade og gråde i Babylon 90r Visdom og råd og salighed 92r Vi, som leve på jorden her 110v Vi tro allesammen på en Gud 66v 67v Vi tro på almægtigste Gud 67r Vor Gud han er så stærk en borg 82r Våg op, våg op i Guds navn 54r Vær glad, du hellige kristenhed 97r Vær glad og fro, al kristenhed 56v Ærens konning, o Kriste 26v
Nya Psalmer
Urval
- Från Aftensang (1529) finns två psalmer
- Två översättningar från svenskan
- Een iomfru födde jtt barn j dagh, vers 1 och
- Wij troo på alzmectig gudh , vers 2
Se även
Källor
- Danska Wikipedia
- Erik Person: Förord till "Några Gudliga Visor" (1526-30?), 1937, Centrums Fg, Gbg i museet
- Registret
- Artikel om psalmboken