Desse äro de tio bud: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:1695 års psalmbok psalm 1.JPG|miniatyr|Första versen i originalupplagan av 1697 års koralbok]]
[[Fil:1695 års psalmbok psalm 1.JPG|miniatyr|Första versen i originalupplagan av 1697 års koralbok]]
[[Fil:Dies sind die heilgen zehn Gebot (Erfurter Enchiridion 1524).jpg|mini|''Dys synd die heylgen zehn gebot'', [[Erfurter Enchiridion]], 1524]]
[[Fil:Dies sind die heilgen zehn Gebot (Erfurter Enchiridion 1524).jpg|mini|''Dys synd die heylgen zehn gebot'', [[Erfurter Enchiridion]], 1524]]
'''Desse äro de tio bud''' är en [[budordspsalm]] i 1695 års psalmbok med tolv verser, som liksom titeln anger innehåller [[tio guds bud]]. Upphovsman till den ursprungliga texten, ''[[Dies sind die heilgen zehn Gebot|Diß sind die heil'gen Zehn Geboth]]'', är [[Martin Luther]]. Texten har översatts av [[Laurentius Petri Nericius]]. Från 1536 och tom 1695 slutar varje vers med orden "Kyrie eleison". Vid [[Johan Olof Wallin]]s omarbetning till [[1819 års psalmbok]] (nr 142) försvinner denna fras men ersätts av annan text. Den finns i olika varianter i de flesta av våra svenska psalmböcker.  
'''Desse äro de tio bud''' är en [[budordspsalm]] i 1695 års psalmbok med tolv verser, som liksom titeln anger innehåller [[tio guds bud]]. Upphovsman till den ursprungliga texten, ''[[Dies sind die heilgen zehn Gebot|Diß sind die heil'gen Zehn Geboth]]'', är [[Martin Luther]]. Texten har översatts av [[Laurentius Petri Nericius]]. Från 1536 och tom 1695 slutar varje vers med orden "Kyrie eleison". Vid [[Johan Olof Wallin]]s kraftiga omarbetning till [[1819 års psalmbok]] (nr 142) försvinner denna fras men ersätts av annan text. Dessutom byts titelraden "Desse äro de tio bud" till "Betraktom väl de tio bud". Några har betraktat den som en ny psalm. Till [[1937 års psalmbok]] moderniseras bara språket. Den finns i olika varianter i de flesta av våra svenska psalmböcker.  


Melodin, som sattes av Luther, är hämtad från 11- 1200-talets folkliga [[Kyrie eleison]], till exempel en av Heinrich Laufenberg. <ref> Tyska wikipedia </ref> Melodin finns i [[das Geystliche gesangk Buchleyn]]. Där är den satt i F-dur med C-klav (se nedan). I [[1697 års koralbok]] är den i samma tonart, fortfarande med C-klav, men med något utjämnad rytm. I [[Haeffners koralbok]] är den satt i C-dur men samma utjämnade rytm som i 1697. I dennas del 2 finns anteckningar som noterar en variant på de första 3 takterna som, enligt Haeffner, "förekommer i åtskilliga Svenska Choralböcker". Dessutom finns 3 takter för fjärde strofen i original, dvs Luthers egna. Det finns dessutom i del 2, som nr 1, en helt annan melodi till denna psalm, även den av M Luther. Från 1819 är den i 4/4 takt, tidigare var den 2/2.
Melodin, som sattes av Luther, är hämtad från 11- 1200-talets folkliga [[Kyrie eleison]], till exempel en av Heinrich Laufenberg. <ref> Tyska wikipedia </ref> Melodin finns i [[das Geystliche gesangk Buchleyn]]. Där är den satt i F-dur med C-klav (se nedan). I [[1697 års koralbok]] är den i samma tonart, fortfarande med C-klav, men med något utjämnad rytm. I [[Haeffners koralbok]] är den satt i C-dur men samma utjämnade rytm som i 1697. I dennas del 2 finns anteckningar som noterar en variant på de första 3 takterna som, enligt Haeffner, "förekommer i åtskilliga Svenska Choralböcker". Dessutom finns 3 takter för fjärde strofen i original, dvs Luthers egna. Det finns dessutom i del 2, som nr 1, en helt annan melodi till denna psalm, även den av M Luther. Från 1819 är den i 4/4 takt, tidigare var den 2/2. Melodin i [[1940 års koralbok]] är i princip helt ny och i 4/4 takt och F-dur. Den har uteslutits ur [[1986 års psalmbok]]


==Publicerad i==
==Publicerad i==

Versionen från 3 december 2020 kl. 20.16

Första versen i originalupplagan av 1697 års koralbok
Dys synd die heylgen zehn gebot, Erfurter Enchiridion, 1524

Desse äro de tio bud är en budordspsalm i 1695 års psalmbok med tolv verser, som liksom titeln anger innehåller tio guds bud. Upphovsman till den ursprungliga texten, Diß sind die heil'gen Zehn Geboth, är Martin Luther. Texten har översatts av Laurentius Petri Nericius. Från 1536 och tom 1695 slutar varje vers med orden "Kyrie eleison". Vid Johan Olof Wallins kraftiga omarbetning till 1819 års psalmbok (nr 142) försvinner denna fras men ersätts av annan text. Dessutom byts titelraden "Desse äro de tio bud" till "Betraktom väl de tio bud". Några har betraktat den som en ny psalm. Till 1937 års psalmbok moderniseras bara språket. Den finns i olika varianter i de flesta av våra svenska psalmböcker.

Melodin, som sattes av Luther, är hämtad från 11- 1200-talets folkliga Kyrie eleison, till exempel en av Heinrich Laufenberg. [1] Melodin finns i das Geystliche gesangk Buchleyn. Där är den satt i F-dur med C-klav (se nedan). I 1697 års koralbok är den i samma tonart, fortfarande med C-klav, men med något utjämnad rytm. I Haeffners koralbok är den satt i C-dur men samma utjämnade rytm som i 1697. I dennas del 2 finns anteckningar som noterar en variant på de första 3 takterna som, enligt Haeffner, "förekommer i åtskilliga Svenska Choralböcker". Dessutom finns 3 takter för fjärde strofen i original, dvs Luthers egna. Det finns dessutom i del 2, som nr 1, en helt annan melodi till denna psalm, även den av M Luther. Från 1819 är den i 4/4 takt, tidigare var den 2/2. Melodin i 1940 års koralbok är i princip helt ny och i 4/4 takt och F-dur. Den har uteslutits ur 1986 års psalmbok

Publicerad i

Se även

Externa länkar

Wikisource
Texten till Desse äro de tio bud finns på Wikisource.




Texter

text se [Desse äro de tio bud, texter]]

Källor

  1. Tyska wikipedia