Brask, Petrus: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) Ingen redigeringssammanfattning |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 47: | Rad 47: | ||
== Se även == | == Se även == | ||
* {{Översättarlexikon|namn=Petrus Brask, 1650–1691|författare=[[Valborg Lindgärde|Lindgärde, Valborg]]}} | * {{Översättarlexikon|namn=Petrus Brask, 1650–1691|författare=[[Valborg Lindgärde|Lindgärde, Valborg]]}} | ||
* {{SBL|16878|namn=Samuel Petri Brask | * {{SBL|16878|namn=Samuel Petri Brask}} | ||
* {{wikisource författare}} | * {{wikisource författare}} | ||
* {{Libris namn|förnamn=Petrus|efternamn=Brask|år=1650-ca 1690|namn= Brask, Petrus|auth=224728}} | * {{Libris namn|förnamn=Petrus|efternamn=Brask|år=1650-ca 1690|namn= Brask, Petrus|auth=224728}} |
Versionen från 24 februari 2023 kl. 08.49
Petrus Brask, född i Linköping troligen omkring 1650, sannolikt död före 1691, var en svensk andlig skald, Han var son till Samuel Petri Brask.
Biografi
För övrigt är hans levnadsomständigheter okända, sånär som på att han en tid var anställd vid det kungliga kansliet. Jämte flera översättningar bland annat från Samuel Pufendorf utgav Brask "Gyllene Böne Tempels Fämmte Del/ Hvarutinnan är til finnande för ehn Jesum Älskande Siäl Ehn Helig og Hiärtelig Sång-Lust/ Beprydd med Uthwalda Nya Psalmer af Tydskan uti vårt Tungomål afsatte" (1690, ny upplaga av Hanselli 1867). Av dessa 41 översättningar ingick 28 i Swedbergs 1695 års psalmbok. I 1819 års psalmbok är nummer
- 198 Jag tackar dig, min högste Gud författad av Brask, sannolikt också
- 455 Allt vad vi på jorden äga, därtill har han översatt nummer
- 109 Låt oss fröjdas, gladligt sjunga
- 137 Ande ifrån ovan
- 192 Bort med tanken, sorgsna hjärta
- 230 Var glad, min själ, och fatta mod
- 253 Som dig, Gud, täckes, gör med mig
- 254 Vad Gudi täckes, är mig täckt
- 389 Vänd nu om, ni sorgsna sinnen
- 413 Giv, o Jesus, fröjd och lycka
- 441 Nu denna dag förliden är och
- 457 Ack, vad är dock livet här.
Han finns representerad i Den svenska psalmboken (1986) med fyra verk
- 194 Giv, o Jesus, fröjd och lycka
- 241 Bort med tanken, sorgsna hjärta
- 363 Ande ifrån ovan och
- 560 Var glad, min själ, och fatta mod.
Bibliografi
Psalmer
- Ack, vad är dock livet här (1695 nr 272, 1819 nr 457) översatt 1690 Johann Rosentahls psalm med senare bearbetning av Johan Olof Wallin
- Allt vad vi på jorden äga (1695 nr 270, 1937 nr 545) skriven 1682, senare bearbetad av Wallin
- Ande, full av nåde (1695 nr 186, 1819 & 1937 nr 137) = Ande ifrån ovan (1986 nr 363) översatt 1690 från Johann Francks text, senare bearbetad av Britt G Hallqvist
- Bort, mitt hjärta, med de tankar (1695 nr 243, 1819 nr 192) = Bort med tanken, sorgsna hjärta (1986 nr 241) översatt 1690 från Paul Gerhardts text, där Ingen herde kan så leta (verserna 3, 5, 8 och som nr 187 i Svenska Missionsförbundets sångbok 1920). Översättning av Paul Gerhardts text. Finns på Wikisource
- Den som frisker är och sund (1695 nr 319) översatt 1690
- Giv, o Jesu, fröjd och lycka (1695 nr 139, 1819 nr 413) = Giv, o Jesus, fröjd och lycka (1986 nr 194) översatt 1690 från Johannes Rists text, senare bearbetad av både Wallin och Britt G Hallqvist.
- Ingen herde kan så leta verserna 5 och 8 av psalmen Bort med tanken, sorgsna hjärta (nr 243 1695)(Svensk Söndagsskolsångbok 1908 nr 13, nr 187 i Svenska Missionsförbundets sångbok 1920). Översatt Paul Gerhardts tyska text är . Finns på Wikisource
- Jag vill i denna stund (1695 nr 18, 1937 nr 192) översatt från Johannes Olearius text 1679
- Jag tackar dig, min högste Gud (1695 nr 242, 1937 nr 291) skriven 1690
- Låt oss fröjdas, gladligt sjunga, översatt Ernst Christoph Homburgs text 1659, med i Leimontinus' handskrift 1675; 1695 nr 170, 1819 och 1937 nr 109 Finns på Wikisource
- Nu denna dag förliden är (1695 nr 374, 1937 nr 441) översatt från Johann Leo via en tysk bearbetning och senare bearbetning av Wallin
- O evighet, din längd mig fast förskräcker (1695 nr 407, 1819 nr 463) utan att vara angiven i registret, bearbetning av Lucidors översättning av Johannes Rists text Finns på Wikisource
- O Herre Gud och Fader min[1]
- Som dig, Gud, täckes, gör med mig (1695 nr 264, 1937 nr 327) översatt från Caspar Bienemann (1540-1591)
- Vad Gudi täckes, är mig täckt (1695 nr 265, 1937 nr 328) översatt 1690 från Ambrosius Blarer (1492-1564) Finns på Wikisource
- Var glad, min själ, och fatta mod (1695 nr 238, 1986 nr 560) Brask sannolikt den som översatte från Kaspar Schmuckers text 1682
- Vänden om, I sorgsna sinnen (1695 nr 294, 1937 nr 156) = Vänd nu om, ni sorgsna sinnen (1986 nr 541) utan angivande av Brasks översättning som senare bearbetades av Wallin och Anders Frostenson
Se även
- Lindgärde, Valborg: Petrus Brask, 1650–1691 hos Svenskt översättarlexikon
- Samuel Petri Brask i Svenskt biografiskt lexikon
- Wikisource har verk av eller om Brask, Petrus.
- Brask, Petrus i Libris
Källor
- Svensk uppslagsbok. Malmö 1939.
- Brask, 2. Petrus i Nordisk familjebok (andra upplagan, 1905)
|