Betrakten väl de tio bud: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 6: | Rad 6: | ||
== Publicerad i == | == Publicerad i == | ||
* [[Prof-Psalmer (1812)]], [[J O Wallin]] och [[F M | * [[Prof-Psalmer (1812)]], [[J O Wallin]] och [[F M Franzén]]. | ||
* [[1819 års psalmbok]] som nr 142 med titeln "Betraktom väl de tio bud" under rubriken "Nådens medel: Ordet: Lagen". | * [[1819 års psalmbok]] som nr 142 med titeln "Betraktom väl de tio bud" under rubriken "Nådens medel: Ordet: Lagen". | ||
* [[1937 års psalmbok]] som nr 178 med titeln "Betrakten väl de tio bud" under rubriken "Kyrkan och nådemedlen: Ordet". | * [[1937 års psalmbok]] som nr 178 med titeln "Betrakten väl de tio bud" under rubriken "Kyrkan och nådemedlen: Ordet". |
Versionen från 2 november 2023 kl. 13.06
Betrakten väl de tio bud är en budordspsalm i tretton verser av Johan Olof Wallin 1812. I 1819 års psalmbok anges att upphovet är Martin Luther (i upplagor före 1917), med översättning av Olaus Petri och som J.O. Wallin omarbetade (1819 enligt senare utgåvor). I senare upplagor av 1819 års psalmbok och i 1937 års psalmbok har Luthers och Olaus Petris insats i texten uteslutits helt och titelraden modifierats till Betrakten väl de tio bud. Enligt Oscar Lövgren är psalmen en bearbetning av Desse äro de tio bud från 1695 års psalmbok, vilken är baserad på Luthers Dies sind die heil'gen zehn Gebot med svensk översättning av Olaus Petri 1536. Wallins text skiljer sig dock så mycket från originalet att den räknas som ett original.[1] Enligt psalmboksregistret i 1819 års psalmbok fanns psalmen inte med i 1695 års psalmbok. Den har dock större likheter med Haquin Spegels budordspsalm Betraktom väl de helga bud.
Melodi
Haeffner anger att det finns två melodier av Martin Luther Versmåttet är detsamma som i Desse äro de tio bud, men melodierna är olika. Enligt koralbok till Nya psalmer (1921) är melodin hämtad ur Octante trois psaumes de David från 1551 och används senare även till psalmen O Herre Gud, oändelig (1819 nr 23).
Publicerad i
- Prof-Psalmer (1812), J O Wallin och F M Franzén.
- 1819 års psalmbok som nr 142 med titeln "Betraktom väl de tio bud" under rubriken "Nådens medel: Ordet: Lagen".
- 1937 års psalmbok som nr 178 med titeln "Betrakten väl de tio bud" under rubriken "Kyrkan och nådemedlen: Ordet".
Se även
- Desse äro de tio bud (1695, nr 1) som Olaus Petri eller Laurentius Petri Nericius översatte 1536 från Luthers text, Dies sind die heilgen zehn Gebot.
- Betraktom väl de helga bud (1695, nr 3) som Haquin Spegel diktade 1695, eventuellt som en översättning av Luthers text.
Källor
- ↑ Wallin, Johan Olof i Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon (1964), sp. 726
|