Jag vill i denna stund
Jag vill i denna stund är en gammal nattvardspsalm i fem verser, med den ursprungliga titelraden "Jagh wil i alla stund". Texten skrevs av Johannes Olearius 1665 och översattes av Petrus Brask 1679. Redan i 1767 års utgåva av 1695 års psalmbok anges upphovsmannen vara D. Olearius dvs Doktor Olearius.
Melodi
Melodin är av Jakob Regnart från 1574.
D-moll 2/2 eller E-moll 4/4)
Den finns nedtecknad i Schöne kurzweilige teutsche Lieder, som från början är profana kompositioner som bearbetats till koraler för kyrkligt bruk.
I 1697 års koralbok anges att melodin är samma som till
- 116 Gläd dig, du Kristi brud
- 41 O Herre, vem skall bo
- 76 Så skön och ljuvlig är
- 286 Sorgen för glädien går
- 292 O Jesus, rik av nåd
- 385 På min HErre Gudh allen
Enligt koralbok till Nya psalmer (1921) bearbetade Bartholomäus Gesius 1605 Jakob Regnarts profana melodi till en koral, men denna insats finns inte omnämnd i någon annan psalmbok. I denna anges att flera psalmer har samma melodi
- Gläd dig, du Kristi brud
- 176 O Jesus, rik av nåd
- 315 O Herre, vem skall bo
- 325 Så skön och ljuvlig är
- 458Du snöda värld, farväl)
I [[1940 års koralbok är det samma melodi till
- 207 Så skön och ljuvlig är
- 223 O Herre, vem skall bo
- 275 O Jesus, rik av nåd
- 550 Du snöda värld, farväl.
Publicerad i
- Den svenska psalmboken (1694) som nummer 19 med titelraden "Jagh wil i alla stund" under rubriken "Om Herrans Nattward".
- Den svenska psalmboken (1695) som nummer 18 med titelraden "Jagh wil i alla stund" under rubriken "Catechismus författad i Sånger: Om HErrans Nattward". Har samma ton (melodi) som nr 124 Gläd dig du helga Kristenhet.
- Den svenska psalmboken (1819) som nummer 156 under rubriken "Nådens medel: Sakramenten: Nattvarden".
- Sionstoner (1935) som nummer 267 under rubriken "Nådens medel: Nattvarden".
- Den svenska psalmboken (1937) som nummer 192 under rubriken "Nattvarden".
Se även
- Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi till Frögda tigh tu Christi brudh
Källor
|