Sökresultat

Hoppa till navigering Hoppa till sök
  • ...erser och är troligen från 1572. Texten bearbetades senare av [[Johan Olof Wallin]] för [[1819 års psalmbok]]. ...nr 275 med titelraden "Miskundlig Gud, låt nådens sol upprinna" (Vers 6-9 av nr 167, 1819) under rubriken "Nådens ordning: Väckelse och omvändelse".
    2 kbyte (290 ord) - 26 juli 2022 kl. 11.23
  • ...efaldig, stå oss bi''' är en enstrofig [[lovpsalm]] (tillika [[ståpsalm]]) av [[Martin Luther]] bearbetad 1524 från en processionssång från 1400-talet ...Geystliche gesangk Buchleyn]]. Psalmen översattes till svenska senast 1567 av okänd person, enligt Beckman
    3 kbyte (365 ord) - 21 juli 2022 kl. 07.14
  • ...1816 vilket avlägsnades i 1986 års psalmbok. En senare bearbetning gjordes av [[Anders Frostenson]] 1977 då titelraden ändrades till ''Dig vare lov, o [[Kategori:Verk av Martin Luther]]
    3 kbyte (395 ord) - 24 juni 2023 kl. 19.06
  • ...å latin: ''[[Veni Creator Spiritus]]'') är en [[pingstpsalm]] i sju verser av [[Rabanus Maurus]] från 800-talet. Psalmen skrevs ursprungligen på latin ...r]] (''[[Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist]]'') år 1524 och till svenska av [[Olaus Petri]] år 1536. Den engelske poeten [[John Dryden]] gjorde 1690 e
    3 kbyte (383 ord) - 22 juli 2022 kl. 08.04
  • ...psalm]] med text och musik av [[Martin Luther]] 1535 (eller redan i början av 1530-talet). Det tyska originalet, ''[[Vom Himmel hoch, da komm ich her]]'' * ''"[[Av himlens höjd oss kommet är]]"'', Ödmann/Wallins bearbetning i [[1819 år
    5 kbyte (758 ord) - 14 augusti 2023 kl. 08.03
  • * 198 [[Jag tackar dig, min högste Gud]] författad av Brask, sannolikt också Han finns representerad i [[Den svenska psalmboken (1986)]] med fyra verk
    5 kbyte (790 ord) - 18 januari 2024 kl. 16.44
  • [[Fil:Hedborn Samuel.jpg|thumb|Xylografi utförd av [[Gunnar Forssell (konstnär)|Gunnar Forsell]].]] '''Samuel Johan Hedborn''', född 14 oktober 1783 i Kolstad, [[Heda församling]] i Österg
    7 kbyte (1 056 ord) - 16 augusti 2022 kl. 05.29
  • ...lin]] 1818 för [[1819 års psalmbok]] För 1986 års psalmbok bearbetades den av [[Anders Frostenson]] och [[Ragnar Holte]]. Därvid kom texten i flera avse ...25, tryckt i [[Teutsch Kirchenampt]]. Enligt Lova Herren (1988) komponerad av [[W Dachstein]]. I 1918 anges att även melodin till 118 kan användas. I 1
    3 kbyte (450 ord) - 30 april 2022 kl. 11.47
  • ...omfattar flera samlingar andliga konserter, arior och dialoger. Ett urval av hans sånger inklusive en verksförteckning utgavs i ''Denkmäler deutscher ...s representerad i [[Den svenska psalmboken 1986]] med tonsättningen av ett verk som används till två psalmer (nr [[Du som var den minstes vän|379]] är
    2 kbyte (316 ord) - 4 januari 2021 kl. 17.03
  • ...1816 vilket avlägsnades i 1986 års psalmbok. En senare bearbetning gjordes av [[Anders Frostenson]] 1977 då titelraden ändrades. [[Kategori:Verk av Martin Luther]]
    3 kbyte (433 ord) - 2 februari 2022 kl. 13.15
  • ...1694. I [[1819 års psalmbok]] utökades den med sex verser av [[Johan Olof Wallin]] 1816 och blev då vers 7. ...psalmbok]] stod psalmen sist (som nr 500 resp 600), men då hade Johan Olof Wallin lagt till ytterligare sex verser, så därmed fick den titeln "[[Du som fro
    5 kbyte (799 ord) - 17 maj 2024 kl. 20.06
  • ...vi ber''' är en [[pingstpsalm]] i fyra verser, vars första vers omtalades av [[Berthold von Regensburg]] i hans predikningar, död 1272. Texten lyder '' === Den bearbetades av [[Johan Olof Wallin]] 1814 och 1816. ===
    5 kbyte (871 ord) - 6 juli 2024 kl. 16.46
  • ...i 1695 års psalmbok. Bearbetades och förkortades betydligt av [[Johan Olof Wallin]] för 1819 års psalmbok, där den rubricerades som [[påskpsalm]]. Inför ...en bitvis ett ålderdomligt språk. Det framträder bland annat i användandet av den numera utdöda [[preteritum]]formen "dödde".
    3 kbyte (500 ord) - 5 oktober 2023 kl. 17.43
  • '''Gläd dig, du Kristi brud''' är en välkänd [[adventspsalm]] av okänd dansk författare från 1632. Psalmen översattes till svenska år 1 Psalmen bearbetades 1812 av [[Samuel Johan Hedborn]] och 1819 av [[Johan Olof Wallin]] och medtogs i detta skick i både [[1819 års psalmbok]] och [[1937 års
    3 kbyte (515 ord) - 22 juli 2022 kl. 08.18
  • ...Aus Lieb lässt Gott der Christenheit]]''). Psalmen översattes till svenska av den mycket änglaintresserade [[Jesper Swedberg]] 1694 och infördes i [[16 ...ag till svensk Psalmbok]]'' 1816, hade han bearbetat psalmen. Bl.a. är det Wallin som infört variationen barndomsdag, ungdomsdag, ålderns dag, dödens dag,
    4 kbyte (544 ord) - 21 juli 2024 kl. 10.45
  • ...en finns också översatt till engelska ''Come, Holey Ghost, God and Lord'', av [[Catherine Winkworth]]. *[[O du helge Ande, kom]] som är en svensk översättning, i en enda strof, av den latinska antifonen.
    4 kbyte (503 ord) - 2 februari 2022 kl. 12.42
  • ...epresenterad i [[Den svenska psalmboken (1986)|1986 års psalmbok]] med tre verk: ...[[Svenska Missionsförbundets Sångbok 1920]]. Texten översattes från tyska av Landstad.
    3 kbyte (518 ord) - 12 november 2021 kl. 18.09
  • '''Lova Gud i himmelshöjd''' är en [[lovpsalm]] av [[Jesper Swedberg]] diktad senast år 1694. ...ning av [[Britt G Hallqvist]] år 1983, som fört texten närmare originalet. Av upphovsrättsliga skäl kan hennes version inte publiceras här i sin helhe
    4 kbyte (533 ord) - 22 juli 2022 kl. 18.38
  • ...en av [[Olaus Petri]] år 1526 bearbetad av [[Johan Olof Wallin]] 1816 samt av [[Anders Frostenson]] år 1983. ...titeln ''O Fader vår, barmhärtig, god'' under rubriken "Ordet", bearbetad av [[Anders Frostenson]], 1983.
    3 kbyte (519 ord) - 4 september 2022 kl. 12.40
  • ...aren och prosten [[Erik Dahl (författare)|Erik Dahl]] samt halvbror till [[Olof Kolmodin den yngre]]. ...redan 1796. Flera av hans bearbetningar togs in av lärjungen [[Johan Olof Wallin]] i 1819 års psalmbok.
    4 kbyte (590 ord) - 6 september 2022 kl. 10.46

Visa (föregående 20 | nästa 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)