Sökresultat

Hoppa till navigering Hoppa till sök
  • ...u, samloms vi]]", en titel som var oförändrad i både 1819 års och 1937 års psalmböcker. För 1986 års psalmbok bearbetades och delvis nyöversattes psalmen av [[ [[Kategori:Tyska psalmer]]
    2 kbyte (362 ord) - 21 augusti 2023 kl. 15.34
  • ...rade av [[Johann Mattheson]], medan nr 2, 14, 16, 27, 36, 40, 97 och 98 är tyska koraler. Övriga psalmer har antingen melodihänvisning eller är hämtade [[Kategori:Svenska psalmböcker]]
    2 kbyte (327 ord) - 11 oktober 2023 kl. 05.56
  • ...första bearbetningen av den latinska texten, vilket inte framgår av senare psalmböcker.
    2 kbyte (334 ord) - 21 juni 2024 kl. 15.48
  • '''Jan Hus''', på tyska ''Johannes Huss'', född cirka 1369, förmodligen i Husinec i Böhmen, tog Hus ljungande straffpredikningar mot det till största delen tyska prästerskapet i Böhmen och den politiserade [[påve]]n [[Johannes XXIII (
    4 kbyte (714 ord) - 17 juli 2023 kl. 07.54
  • ...eformatorerna [[Claus Mortensen]] och [[Hans Olufsen]] hade översatt några tyska psalmer till danska under en vistelse på prästskolan i Haderslev och vän [[Kategori:Danska psalmböcker]]
    2 kbyte (361 ord) - 28 augusti 2023 kl. 14.52
  • Melodin används i svenska psalmböcker bland annat till: [[Kategori: Tyska melodier]]
    3 kbyte (416 ord) - 4 juli 2024 kl. 12.08
  • ...ges förste lutherske ärkebiskop. Många är översättningar av latinska eller tyska psalmer. Förordets stil har många drag av Olaus Petri. * [[Henrik Schück]], [http://runeberg.org/samlaren/1891/0009.html Våra älsta psalmböcker], artikel i Samlaren, 1891
    6 kbyte (853 ord) - 21 juni 2024 kl. 15.42
  • Kolmodin finns representerad i flera psalmböcker utöver sin egen Andelig Dufworöst, bland annat [[1819 års psalmbok]] (18 ...oröst]] nr 25, 1819 nr 241, 1937 nr 371) översatte 1734 Benjamin Schmolcks tyska text från 1704 till svenska.
    4 kbyte (625 ord) - 27 augusti 2023 kl. 19.41
  • == Psalmböcker == ...ng av den tidigare svenska översättningen av [[Johann M Matteus Meyfart]]s tyska text.
    5 kbyte (804 ord) - 17 maj 2024 kl. 18.14
  • ...Wiegels Betbüchlein|Betbüchlein]]" och han hade hämtat hela kapitel ur den tyska förreformatoriska mystiken. Detta medförde att han blev starkt kritiserad ...]). Han finns inte representerad i någon av [[Svenska kyrkan]]s [[psalmbok|psalmböcker]] från 1819 och till nutid.
    6 kbyte (819 ord) - 1 februari 2024 kl. 16.43
  • ...[[Heinrich Albert]]. Ur samlingen har några melodier hämtats till svenska psalmböcker. [[Kategori:Tyska koralböcker]]
    3 kbyte (431 ord) - 24 augusti 2023 kl. 09.13
  • === Psalmböcker === ...su, du min fröjd och fromma]] (1695 nr 144, 1986 nr 273) översättning från tyska.
    8 kbyte (1 224 ord) - 20 oktober 2023 kl. 09.18
  • .../www.hymnsandcarolsofchristmas.com/History/early_german_hymnals.htm Mer om tyska koralutgivningar] [[Kategori:Tyska koralböcker]]
    6 kbyte (910 ord) - 2 september 2023 kl. 07.37
  • ...psalmbok|1695]] års psalmböcker. Enligt Högmarck (1736) är ursprunget den tyska psalmen ''[[Gott Vater in dem Himmelreich]]'' av [[superintendent]]en och p
    3 kbyte (487 ord) - 9 juni 2024 kl. 17.45
  • Båda äro översättningar av tyska original, men översättaren är okänd. [[Kategori:Svenska psalmböcker]]
    3 kbyte (471 ord) - 9 augusti 2023 kl. 14.24
  • ...7. Han övertog sin fars position som [[hovkapellmästare]] och organist i [[tyska kyrkan S:t Gertrud]] i Stockholm år 1663. ...enna dokumentation har sedan använts vid replikabygget av [[Düben-orgeln i Tyska Kyrkan]] i [[Norrfjärdens kyrka]] 1997.
    5 kbyte (714 ord) - 30 juli 2021 kl. 11.54
  • * [https://de.wikipedia.org/wiki/Ein_feste_Burg_ist_unser_Gott tyska Wikipedia Vår Gud är...] [[Kategori:Danska psalmböcker]]
    3 kbyte (514 ord) - 5 november 2021 kl. 20.24
  • ...86 || Är tagen af Luther ur [[Böhmiska bröderna|Bömiska Trosförvanterne]]s Psalmböcker till Psalmen: [[Nun lob mein Seel den Herren]] | 10 || 280 || Förekommer redan i D:r Luthers Psalmböcker till Ps. [[Mag ich Unglück nicht wiederstahn]]
    12 kbyte (1 994 ord) - 28 september 2022 kl. 14.28
  • ...[[Clément Marot]] från 1539, [[Dv fons de ma pensée]]. Den översattes till tyska av [[Ambrosius Lobwasser]] 1573, [[Zu dir von hertzen grunde]]. ** nr 95 [[Jag lyfter mina händer]] och 1819 nr 33, vilken i senare psalmböcker har flera olika melodivarianter.
    4 kbyte (592 ord) - 15 juli 2023 kl. 16.24
  • ...g av Otfried Czaika som 2016 gav ut boken med en lång inledning om svenska psalmböcker på Skara Stiftshistoriska Sällskaps och två finska kyrkohistoriska säll == Psalmerna på tyska ==
    9 kbyte (1 611 ord) - 15 juni 2024 kl. 04.40

Visa (föregående 20 | nästa 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)