O Kriste, du som ljuset är

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök

O Kriste, du som ljuset är (Christe, qui lux es et dies på latin) är en aftonpsalm från före 534 möjligen diktad redan under 300-talet av Ambrosius av Milano. Översattes till tyska Christ der du bist Tag und Licht av Wolfgang Meusslin år 1526 och till svenska troligen av Laurentius Petri Nericius eller Olaus Petri år 1536. Bearbetad av Britt G. Hallqvist 1983. Enligt Koralbok för Nya psalmer (1921) tillskrevs E. Alberus (omkring 1500-1553) den första bearbetningen av den latinska texten, vilket inte framgår av senare psalmböcker.

Texten i 1695 års psalmbok reviderades kraftigt av okänd(a) till Nya psalmer 1921. Enligt 1697 års koralbok sjöngs den psalmen till samma melodi som Christe sann dagsens ljus och skeen (nr 368). Psalmen, med sina sju verser, inleds 1695 med orden:

Christe som lius och dagen är'
Ther mörkret eij kan blifwa när

Melodi

Musiken (F-dur, 3/2, 6/4) är en medeltida hymnmelodi, i tysk form 1568.

Publicerad i

Källor


Se även

Wikisource
Texten till O Kriste, du som ljuset är finns på Wikisource.