Sökresultat

Hoppa till navigering Hoppa till sök
  • ...[[Clément Marot]] från 1539, [[Dv fons de ma pensée]]. Den översattes till tyska av [[Ambrosius Lobwasser]] 1573, [[Zu dir von hertzen grunde]]. ** nr 95 [[Jag lyfter mina händer]] och 1819 nr 33, vilken i senare psalmböcker har flera olika melodivarianter.
    4 kbyte (592 ord) - 15 juli 2023 kl. 16.24
  • ...g av Otfried Czaika som 2016 gav ut boken med en lång inledning om svenska psalmböcker på Skara Stiftshistoriska Sällskaps och två finska kyrkohistoriska säll == Psalmerna på tyska ==
    9 kbyte (1 611 ord) - 15 juni 2024 kl. 04.40
  • ...ch bearbetad av [[Jesper Swedberg]] samma år enligt både 1819 och 1937 års psalmböcker. Denna uppgift togs bort i 1986 års psalmbok. Bearbetad av [[Johan Olof Wa [[Kategori:Tyska psalmer]]
    4 kbyte (554 ord) - 22 juli 2022 kl. 09.18
  • Rättskaffens och konstfärdigt översatt till tyska. ==I svenska psalmböcker==
    11 kbyte (1 696 ord) - 6 juli 2024 kl. 15.07
  • ...dorf]] (1700–1760) hade ett sommargods, Berthelsdorf i Oberlausitz, idag i tyska delstaten Sachsen. Zinzendorf var tveksam men valde till slut att tillåta == Herrnhutiska psalmböcker ==
    8 kbyte (1 260 ord) - 14 april 2023 kl. 12.14
  • Kolmodin finns representerad i flera psalmböcker utöver sin egen [[Andelig Dufworöst]] (Dufworöst), bland annat [[1819 å ...a barn med vishet leder]] (SMF 1920 nr 33) översatt [[Benjamin Schmolck]]s tyska text.
    4 kbyte (643 ord) - 12 november 2021 kl. 18.55
  • ...r]] m.fl. och psalmboken innehåller utöver psalmer även andliga visor från tyska översättningar. Den fanns i minst 19 utgåvor fram till 1868, och var my [[Kategori:Svenska psalmböcker]]
    5 kbyte (749 ord) - 9 oktober 2023 kl. 13.25
  • ...finns både i [[1819 års psalmbok|1819]] och [[1937 års psalmbok|1937 års]] psalmböcker. I de två versionerna är skillnaden enbart moderniserad stavning och enst [[Kategori:Tyska psalmer]]
    7 kbyte (1 035 ord) - 2 september 2023 kl. 12.00
  • * I [[1819 års psalmbok|1819]] och [[1986 års psalmbok|1986]] års psalmböcker anges [[Olaus Petri]]. [[Kategori:Tyska psalmer]]
    5 kbyte (871 ord) - 6 juli 2024 kl. 16.46
  • ...e, långt mer än pietisterna överlag. Särskilt [[kvietism]]en och den gamla tyska [[spiritualism]]en spelade en stor roll. == Pietistiska psalmböcker ==
    11 kbyte (1 622 ord) - 2 april 2024 kl. 06.18
  • ...gaste av de tidiga bakgrundsfigurerna för radikalpietismen, men även andra tyska spiritualister, såsom [[Valentin Weigel]], [[Sebastian Franck]] och [[Kasp ...mn bredvid Swedenborg. Hans psalmer finns i stort sett alla protestantiska psalmböcker idag. Hos honom finns en barnafromhet som var typisk för rörelsen.
    7 kbyte (1 049 ord) - 12 mars 2024 kl. 13.25
  • ...seudonymerna ''Clericus Eremita'' och ''Johannes Baptista'' och utgav egna psalmböcker. ...enska psalmboken (1986)]] samt i flera [[frikyrka|frikyrkliga]] [[psalmbok|psalmböcker]] redan från [[Sånger till Lammets lof (1877)]] (Lammets Lof), [[Församl
    13 kbyte (1 956 ord) - 3 oktober 2023 kl. 09.02
  • ...sutom ansåg han att den tryckstil man använt i svenska riket, nämligen den tyska, borde bytas ut mot den latinska, som redan införts i många västeuropeis ...ter Salvius död, i utbyte mot att bokbindarna behöll ensamrätten att sälja psalmböcker och ABC-böcker.
    18 kbyte (2 901 ord) - 15 september 2023 kl. 16.00
  • ...åg Herren Krist]], efter [[Christ lag in Todesbanden]], de flesta tyska ev psalmböcker, [[Evers tillägg till 1819 (1906)]], [[Edvard Evers]], nr 527
    7 kbyte (1 157 ord) - 8 juni 2024 kl. 05.21
  • ...av de mest spridda lutherska psalmdiktarna och författade bland annat den tyska originaltexten till [[I denna ljuva sommartid]], översatt av [[J von Dübe Gerhardt gav aldrig ut egna psalmböcker men huvuddelen av hans psalmer finns publicerade i [[Johann Crüger]]s [[Pr
    16 kbyte (2 471 ord) - 29 februari 2024 kl. 06.43
  • ...tiserade det "wårdslösa och sjelfrådiga förfarande wid utgifwande af olika psalmböcker". De kunde kallas "Clenodier, Manualer, Otia Sacra" med flera namn. Det fan # De lämpliga och nödvändiga psalmerna tas med, t ex biskopens psalmer, tyska psalmboken (som Hans Brask har misshandlat) och många andra
    12 kbyte (2 062 ord) - 1 april 2024 kl. 10.20
  • ...]] och 246 [[Här en källa rinner]]), därtill har hon förekommit i tidigare psalmböcker som [[Svensk Söndagsskolsångbok 1908]] och [[Svenska Missionsförbundets * [[Fader vi bedja dig, Värdes]] (SMF 1920 nr 374) översättning från tyska. Melodi av [[Carl Maria von Weber]] {{src}}
    8 kbyte (1 233 ord) - 21 maj 2024 kl. 06.05
  • ...arje medel att kämpa sig fri, kastade sig ivrigt över studiet av den nyare tyska filosofin, hänfördes nu av Oehlenschlägers ''Poetiske skrifter'', i synn ...förande och de båda krigen (slesvig-holsteinska kriget 1848–1851 och dansk-tyska kriget 1864). Han var utpräglad rojalist och från början mycket konserva
    19 kbyte (3 069 ord) - 2 september 2022 kl. 15.44
  • *279. [[Jag har läst om den heliga staden]](Texten översatt från tyska av [[Anna Ölander]] och melodi J. A. H.) [[Kategori:Svenska psalmböcker]]
    9 kbyte (1 497 ord) - 7 december 2021 kl. 17.36
  • ...ingar, dels efter bibliska texter, dels efter äldre Latiska hymner och nya Tyska psalmer. Parabolen "[[En riker man, väldiger han|En riker man]]" är, som [[Kategori:Svenska psalmböcker]]
    8 kbyte (1 380 ord) - 18 oktober 2021 kl. 06.48

Visa (föregående 20 | nästa 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)