Kom, helge Ande, Herre Gud: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
m (→‎Publicerad i: ekumeniska)
Rad 28: Rad 28:
*[[1937 års psalmbok]], som nr 134 under rubriken "Pingst".
*[[1937 års psalmbok]], som nr 134 under rubriken "Pingst".
*[[Psalmer för bruk vid krigsmakten 1961]] som nr 134 med verserna 1-3.
*[[Psalmer för bruk vid krigsmakten 1961]] som nr 134 med verserna 1-3.
*Den ekumeniska delen av [[Den svenska psalmboken 1986]], [[1986 års Cecilia-psalmbok]], [[Psalmer och Sånger 1987]], [[Segertoner|Segertoner 1988]] och [[Frälsningsarméns sångbok 1990]] som nr 51 under rubriken "Anden, vår hjälpare och tröst".
*Den ekumeniska delen av [[Psalm_1–325_i_den_ekumeniska_psalmboken|Den svenska psalmboken 1986]], [[1986 års Cecilia-psalmbok]], [[Psalmer och Sånger 1987]], [[Segertoner|Segertoner 1988]] och [[Frälsningsarméns sångbok 1990]] som nr 51 under rubriken "Anden, vår hjälpare och tröst".
*[[Finlandssvenska psalmboken 1986]] som nr 108 under rubriken "Pingst".
*[[Finlandssvenska psalmboken 1986]] som nr 108 under rubriken "Pingst".
*[[Lova Herren 1988]] som nr 71 under rubriken "Andens närvaro, upplysning och ledning".
*[[Lova Herren 1988]] som nr 71 under rubriken "Andens närvaro, upplysning och ledning".

Versionen från 28 juni 2015 kl. 08.45

Kom, helge Ande, Herre Gud
Enchiridion geistlicher Gesänge 36.jpg
Kom heyliger geyst herre Gott i Erfurter Enchiridion (1524)
Originalspråktyska
TextförfattareMartin Luther
Publicerad1524

Kom, helge Ande, Herre Gud, (Komm, heiliger Geist, Herre Gott) är en böne- och pingstpsalm i tre verser av Martin Luther från 1524, med inspiration av en latinsk antifon från 11:e århundradet (Veni, Sancte Spiritus, / reple tuorum corda fidelium). Psalmen översattes till svenska 1567 och bearbetades år 1816 av Johan Olof Wallin.[1] Den bearbetades återigen 1983 av Britt G. Hallqvist till 1986 års psalmbok. Texten finns också översatt till engelska Come, Holey Ghost, God and Lord, av Catherine Winkworth.

Psalmen är en bön till den helige Anden, som i strof 2 tilltalas "Du helga ljus, all sannings port" och i strof 3 "Du helga eld, all världens tröst".

Psalmen inleds 1695 med orden:

Kom Helge Ande Herre Gudh
Upfyll medh tine nåde godh
The Christtrognas hierta hugh och siil;

Melodin finns i en handskrift från 1400-talet, och uppges vara en medeltida processionssång nedtecknad i Erfurt 1524 i Erfurter Enchiridion, men är i sin svenska form betydligt utjämnad.

Arrangemang

  • Dieterich Buxtehude komponerade 2 koralpreludier: BuxWV 199 — Komm, Heiliger Geist, Herre Gott (F-dur) och BuxWV 200 — Komm, heiliger Geist, Herre Gott (F-dur).

Publicerad i

Se även

Referenser

  1. Luther, Martin i Oscar Lövgren, Psalm- och sånglexikon (1964), sp. 400

Externa länkar


Wikisource
Texten till Kom, helge Ande, Herre Gud finns på Wikisource.



Ursprungligen hämtad från Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/Kom,_helge_Ande,_Herre_Gud) --av --Vadmal (diskussion) 27 juni 2015 kl. 12.48 (UTC) och redigerad.