Jesus Kristus är vår hälsa: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 32: Rad 32:
:und zu trincken seyn blut ym weyn.
:und zu trincken seyn blut ym weyn.
|| a ||
|| a ||
:Medh then spijs wil han oss trösta
:At wij honom eij förgäta
:At wij äre återlösta
:Gaf han oss en spijs at äta
:Ther skole wij fast troo uppå
:Under brödh lekamen sin
:Och så til thenna Nattward gå
:Och gaf oss dricka sitt blodh i wijn
||
||
:Att vi Herren ej förgäte
:Att vi Herren ej förgäte
Rad 48: Rad 48:
:für das leben den Tod empfet.
:für das leben den Tod empfet.
|| a ||
|| a ||
:Skal här något godt af warda
:Medh then spijs wil han oss trösta
:Skal man sig om trona wårda
:At wij äre återlösta
:Troo at han är i thetta brödh
:Ther skole wij fast troo uppå
:Som för oss hafwer lidit dödh
:Och så til thenna Nattward gå
||
||
:Vid sitt bord han vill oss trösta
:Vid sitt bord han vill oss trösta
Rad 64: Rad 64:
:ynn den tod seyn son geben hat.
:ynn den tod seyn son geben hat.
|| a ||
|| a ||
:Wil man eij i missbruuk falla
:Skal här något godt af warda
:Men thet rätta sättet hålla
:Skal man sig om trona wårda
:När man tå går til Christi bordh
:Troo at han är i thetta brödh
:Skal förkunnas Gudz helga ordh.
:Som för oss hafwer lidit dödh
||
||
:Nådens kraft vi då erfara
:Nådens kraft vi då erfara
Rad 80: Rad 80:
:und fur angst ist betrubet seer.
:und fur angst ist betrubet seer.
|| a ||
|| a ||
:Så är thet och Christi wilie
:Wil man eij i missbruuk falla
:At wij thetta eij åtskilie;
:Men thet rätta sättet hålla
:Utan dricke alle hans blod
:När man tå går til Christi bordh
:Som äte thenna Nattward godh.
:Skal förkunnas Gudz helga ordh.
||
||
:Ingen har han vägrat kalla
:Ingen har han vägrat kalla
Rad 96: Rad 96:
:das du nich krigest bosen lohn.
:das du nich krigest bosen lohn.
|| a ||
|| a ||
:Man skal sigh och sielf betrachta
:Så är thet och Christi wilie
:Och uppå sin saker achta
:At wij thetta eij åtskilie;
:Then owärdig her til går
:Utan dricke alle hans blod
:För lifwet han här döden får.
:Som äte thenna Nattward godh.
||
||
:Dock skall man sig själv betrakta
:Dock skall man sig själv betrakta
Rad 112: Rad 112:
:sein kunst wird an yhm gar eyn spot.
:sein kunst wird an yhm gar eyn spot.
|| a ||
|| a ||
:skal tu ock här begrunda
:Man skal sigh och sielf betrachta
:Och thet twifla ingalunda
:Och uppå sin saker achta
:At tin synd är afplanad grant
:Then owärdig her til går
:Thess får tu här en wissan pant
:För lifwet han här döden får.
||
||
:Därför ömt din nöd begrunda
:Därför ömt din nöd begrunda
Rad 128: Rad 128:
:so du selber dyr helfen willt.
:so du selber dyr helfen willt.
|| a ||
|| a ||
:Tin synd Christus på sig lade
:Så skal tu ock här begrunda
:Och der medh han til tigh sade:
:Och thet twifla ingalunda
:Kom til migh tu som syndig är
:At tin synd är afplanad grant
:Tina synder jagh på migh bär.
:Thess får tu här en wissan pant
||
||
:Han vår sveda på sig lade
:Han vår sveda på sig lade
Rad 144: Rad 144:
:und die speyse dein seel erquickt.
:und die speyse dein seel erquickt.
|| a ||
|| a ||
:Ther skal tu tigh hårdt widh hålla
:Tin synd Christus på sig lade
:Och eij från hans löfte falla
:Och der medh han til tigh sade:
:Then sigh af synden känner swår
:Kom til migh tu som syndig är
:Han rätt til thetta bordet går.
:Tina synder jagh på migh bär.
||
||
:Detta löfte tillhör alla
:Detta löfte tillhör alla
Rad 160: Rad 160:
:wie deyn Gott hat an dir gethan.
:wie deyn Gott hat an dir gethan.
|| a ||
|| a ||
:När man kan thet rätt besinna
:Ther skal tu tigh hårdt widh hålla
:At man skal här i nåder finna
:Och eij från hans löfte falla
:Åter så i sanna troo
:Then sigh af synden känner swår
:Så får an i sitt hierta roo.
:Han rätt til thetta bordet går.
||
||
:När sig syndarn vill besinna
:När sig syndarn vill besinna
Rad 171: Rad 171:
|-
|-
| || a ||
| || a ||
:Gudh wår Fader wiliom wij prisa
:När man kan thet rätt besinna
:Som oss så wäl wille spisa
:At man skal här i nåder finna
:Tack hafwe han i ewighet
:Åter så i sanna troo
:För sin stora barmhertighet
:Så får an i sitt hierta roo.
||
||
:Herre, vi dig skola prisa
:Herre, vi dig skola prisa
Rad 181: Rad 181:
:För en så stor barmhärtighet.
:För en så stor barmhärtighet.
|}
|}
:Gudh wår Fader wiliom wij prisa
:Som oss så wäl wille spisa
:Tack hafwe han i ewighet
:För sin stora barmhertighet
I 1819 är texten väsentligen samma som 1937 men en ny vers finns inskjuten efter vers 5
I 1819 är texten väsentligen samma som 1937 men en ny vers finns inskjuten efter vers 5
:Så är det ock Kristi vilja
:Så är det ock Kristi vilja

Versionen från 9 augusti 2022 kl. 04.49

Luthers psalm i Geystliche gesangk Buchleyn 1524.

Jesus Kristus är vår hälsa är en nattvardspsalm.

Text

Den ursprungliga latinska hymnen är Jesus Christus nostra salus från 1400-talet, som har 7 verser. De två första verserna är skrivna av Jan Hus. Psalmen bearbetades och utökades av Martin Luther 1524 till tolv verser, Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt. Den översättes av Olaus Petri 1530, till 14 verser. Psalmen bearbetades av Anders Frostenson 1979 och har nu åter 7 verser.

Tyska texten 1536 1695 1937
1 Jesus Christus, unser Heyland,
der von uns den Gottes zorn wand,
durch das bitter Leyden seyn
halff er uns aus der hellen Peyn.
a
JEsus Christus är wår hälsa
Som oss alla wille frälsa;
Medh sin pino och bittra dödh
Frälste han oss af dödzens nödh
Jesus Kristus är vår hälsa
Som oss alla ville frälsa
Med sin pina och sin död
han oss förlöst ur dödens nöd
2 Dass wyr nymmer des vergessen,
gab er uns seyn leyb zu essen,
Verborgen ym Brod so kleyn,
und zu trincken seyn blut ym weyn.
a
At wij honom eij förgäta
Gaf han oss en spijs at äta
Under brödh lekamen sin
Och gaf oss dricka sitt blodh i wijn
Att vi Herren ej förgäte
har han, i det bröd vi äte
I det vin vi dricke här
Själv lovat att oss vara när
3 Wer sich will zu dem tisch machen
der hab wol acht auff seyn sachen
wer unwirdich hie zu geht
für das leben den Tod empfet.
a
Medh then spijs wil han oss trösta
At wij äre återlösta
Ther skole wij fast troo uppå
Och så til thenna Nattward gå
Vid sitt bord han vill oss trösta
Att vi äro återlösta
Vi därom försäkran få
När vi till Herrens nattvard gå.
4 Du solt Gott den Vater preyssen
das er dich so wol wolt speysen
und fur deyne missethat
ynn den tod seyn son geben hat.
a
Skal här något godt af warda
Skal man sig om trona wårda
Troo at han är i thetta brödh
Som för oss hafwer lidit dödh
Nådens kraft vi då erfara
Endast vi vår tro bevara
Att för oss han blivit död
Så visst vi äte detta bröd
5 Du solt glewben und nich wancken
das eyn speyse sey der francken
den yhr hertz von sunden schweer
und fur angst ist betrubet seer.
a
Wil man eij i missbruuk falla
Men thet rätta sättet hålla
När man tå går til Christi bordh
Skal förkunnas Gudz helga ordh.
Ingen har han vägrat kalla
Kärleksfull han bjuder alla
Til sitt helga nådebord
Det är så skrivet i hans ord
6 Solch gros gnad und barmherzichkeyt
sucht eyn hertz ynn grosser erbeyt
Ist dyr wol so bleyb dauon
das du nich krigest bosen lohn.
a
Så är thet och Christi wilie
At wij thetta eij åtskilie;
Utan dricke alle hans blod
Som äte thenna Nattward godh.
Dock skall man sig själv betrakta
Och uppå sitt hjärta akta
Ty den hit i otro går
För livet han här döden får
7 Er spricht selber komt yhr armen,
lasst mich uber euch erbarmen
keyn arzt ist dem starken not,
sein kunst wird an yhm gar eyn spot.
a
Man skal sigh och sielf betrachta
Och uppå sin saker achta
Then owärdig her til går
För lifwet han här döden får.
Därför ömt din nöd begrunda
Och sen tvivla ingalunda
Att hans nådeord är sant
Du finner här dess underpant
8 Detstu dyr was kund erwerben
was durfft den ich fur dich sterben
Diser tisch auch dir nicht gillt,
so du selber dyr helfen willt.
a
Så skal tu ock här begrunda
Och thet twifla ingalunda
At tin synd är afplanad grant
Thess får tu här en wissan pant
Han vår sveda på sig lade
"Kom till mig" han mildrik sade
"Kom, du som betungad är
Din syndaskuld på mig jag bär"
9 Gleubstu das von herzen grunde
und bekennest mit dem munde,
so du bistu recht wohl geschickt,
und die speyse dein seel erquickt.
a
Tin synd Christus på sig lade
Och der medh han til tigh sade:
Kom til migh tu som syndig är
Tina synder jagh på migh bär.
Detta löfte tillhör alla
Som här ödmjukt nederfalla
Den som känner synden svår
Till detta bordet värdig går.
10 Die Frucht soll auch nicht aus bleyben:
deinen nehsten soltu lieben,
Das er dein geniessen kan,
wie deyn Gott hat an dir gethan.
a
Ther skal tu tigh hårdt widh hålla
Och eij från hans löfte falla
Then sigh af synden känner swår
Han rätt til thetta bordet går.
När sig syndarn vill besinna
Och till bättring krafter vinna
Äter så i sann tro
Så får han i sitt hjärta ro
a
När man kan thet rätt besinna
At man skal här i nåder finna
Åter så i sanna troo
Så får an i sitt hierta roo.
Herre, vi dig skola prisa
Som oss will så huld bespisa
Tack ske dig i evighet
För en så stor barmhärtighet.
Gudh wår Fader wiliom wij prisa
Som oss så wäl wille spisa
Tack hafwe han i ewighet
För sin stora barmhertighet

I 1819 är texten väsentligen samma som 1937 men en ny vers finns inskjuten efter vers 5

Så är det ock Kristi vilja
Att ej någon skall åtskilja
Hans lekamen och hans blod
Som han bjöd allom, evigt god

Melodi

Enchiridion geistlicher Gesänge 21.jpg

Melodin är från 1400-talet, nedtecknad i Geystliche gesangk Buchleyn och Erfurter Enchiridion 1524. Men i koralboken Koralbok för Nya psalmer (1921) anges att melodin har medeltida ursprung men inte användes i 1697 års koralbok och inte heller fanns med i J.C.F. Haeffners koralböcker. I 1940 års koralbok anges den melodi som sedan 1986 används till nr 432, Prisad högt av herdars skara och som anges vara en medeltida julvisa.

Lars Högmarcks kommentar

Psalm nr 14 i 1695 års psalmbok
Jesus Christus nostra salus HUSS, Jesus Christus unser heyland D LUTHER, övers Laur PETRI
Thenne psalm är ock af D Lutheri förbettrad. Then tyska har allenast 10, men wår 14 wersar, och äro the eliest ganska olike til orden, fast än meningen och saken är then samma. V 3 med then spjs wil han trösta (D Sw, Psb), oss trösta (Cens). V 4 skal man stå i trone hårda (D Sw), sig om trone wårda (Cens), V 9 Jag tina synder på mig bär (D Sw), Tina synder jag på mig bär (Vet och Cens).

Publicerad i

Koralbearbetningar

Se även

Källor

  1. Franz Tunder, Michael Belotti: Sämtliche Orgelwerke, 2012, Breitkopf & Härtel, Tyskland, ismn 9790004183908
Wikisource
Texten till Jesus Kristus är vår hälsa finns på Wikisource.