Vänden om, I sorgsna sinnen: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 14: Rad 14:
* [[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 541 med titelraden ''Vänd nu om, ni sorgsna sinnen'' under rubriken "Bättring - omvändelse".
* [[Den svenska psalmboken 1986]] som nr 541 med titelraden ''Vänd nu om, ni sorgsna sinnen'' under rubriken "Bättring - omvändelse".
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)]] som nr 362 under rubriken "Nöd och nåd" med något annorlunda text än i Den svenska psalmboken.
* [[Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986)]] som nr 362 under rubriken "Nöd och nåd" med något annorlunda text än i Den svenska psalmboken.
* [[Psalmer och Sånger 1987]] som nr 599 under rubriken "Att leva av tro - Omvändelse".
* [[Psalmer och Sånger (1987)]] som nr 599 under rubriken "Att leva av tro - Omvändelse".


== Källor ==
== Källor ==

Versionen från 1 september 2022 kl. 10.16

Vänden om, I sorgsna sinnen, tyska originalet Kommt, Ihr traurigen Gemüther, är en psalm från 1656 av Paul Gerhardt i fem verser. Psalmen grundar sig på bibeltexten Hos 6:1-3. Petrus Brask gjorde översättningen 1690, Johan Olof Wallin bearbetade 1814 och sedermera av Anders Frostenson 1976, nu med titelraden Vänd nu om, ni sorgsna sinnen.

Psalmen inleds 1695 med orden:

Wänder om i sorgse sinnen
Wänder om til HErran Gudh

Melodi

Musiken till psalmen är svensk från 1697 i 1819, 1937 och 1986 men annorlunda i 1697 års koralbok.

Publicerad i

Källor