Schmolck, Benjamin: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:Benjamin Schmolck.jpg|miniatyr|Benjamin Schmolck.]]
[[Fil:Benjamin Schmolck.jpg|miniatyr|Benjamin Schmolck.]]
'''Benjamin Schmolck''', född den 21 december 1672 i Brauchitchdorf i hertigdömet Liegnitz, död den 12 februari 1737 i Schweidnitz i Schlesien, var en tysk [[präst]] och [[psalmförfattare]]. Hans psalmtexter är i en folklig barockstil efter ett stort inflytande från barockepokens herdepoesi. Schmolck var [[Pastor primarius]] i Schweidnitz. Han finns bland annat representerad i danska [[Psalmebog for Kirke og Hjem]]. I svenska [[1937 års psalmbok]] (1937) finns han representerad med originaltexter till två verk, nr 364 [[Ju större kors, ju bättre kristen]] och nr 371 [[Gud ej sitt tryckta barn förgäter]]). I [[Svenska Missionsförbundets sångbok (1920)]] (SMF 1920) publicerades fem av hans översatt texter. 80 av Schmolcks psalmtexter finns översatta av [[Olof Kolmodin d.ä.]] i dennes samling [[Andelig Dufworöst]] 1734. Även [[Carl Johan Lohman]] översatte psalmtexter av Schmolck. Bland andra nr 81 [[Milde människornas vän]] i [[1819 års psalmbok]] (1819). Likadant gjorde [[Johan Åström]] med psalmen nr 235 [[Ju större kors, ju bättre kristen]] för samma utgåva av den svenska psalmboken. Schmolck finns också representerad i [[Lova Herren (1988)]] och i [[Herde-Rösten (1892)]].
'''Benjamin Schmolck''', född den 21 december 1672 i Brauchitchdorf i hertigdömet Liegnitz, död den 12 februari 1737 i Schweidnitz i Schlesien, var en tysk [[präst]] och [[psalmförfattare]]. Hans psalmtexter är i en folklig barockstil efter ett stort inflytande från barockepokens herdepoesi. Schmolck var [[Pastor primarius]] i Schweidnitz. De sista sju åren av hans liv var han förlamad.
 
== Representation ==
Han finns bland annat representerad i danska [[Psalmebog for Kirke og Hjem]]. I svenska [[1937 års psalmbok]] (1937) finns han representerad med originaltexter till två verk, nr 364 [[Ju större kors, ju bättre kristen]] och nr 371 [[Gud ej sitt tryckta barn förgäter]]). I [[Svenska Missionsförbundets sångbok (1920)]] (SMF 1920) publicerades fem av hans översatt texter. 80 av Schmolcks psalmtexter finns översatta av [[Olof Kolmodin d.ä.]] i dennes samling [[Andelig Dufworöst]] 1734. Även [[Carl Johan Lohman]] översatte psalmtexter av Schmolck. Bland andra nr 81 [[Milde människornas vän]] i [[1819 års psalmbok]] (1819). Likadant gjorde [[Johan Åström]] med psalmen nr 235 [[Ju större kors, ju bättre kristen]] för samma utgåva av den svenska psalmboken. Schmolck finns också representerad i [[Lova Herren (1988)]] och i [[Herde-Rösten (1892)]].


== Psalmer ==
== Psalmer ==
Rad 6: Rad 9:
* [[Gud ej sitt tryckta barn förgäter]] skriven 1704, ([[Andelig Dufworöst]] nr 25, 1819 nr 241, 1937 nr 371) och är andra versen i 1819 års [[Mitt öga, spar nu dina tårar]] och där en bearbetning av den tidigare [[Mitt öga, spar nu dina tårar|Hålt up, du sorgsna själ at gråta]].  
* [[Gud ej sitt tryckta barn förgäter]] skriven 1704, ([[Andelig Dufworöst]] nr 25, 1819 nr 241, 1937 nr 371) och är andra versen i 1819 års [[Mitt öga, spar nu dina tårar]] och där en bearbetning av den tidigare [[Mitt öga, spar nu dina tårar|Hålt up, du sorgsna själ at gråta]].  
* [[Gud sina barn med vishet leder]] ([[SMF (1920)]] nr 33, [[Lova Herren (1988)]] nr 484) översatt av Olof Kolmodin 1734, bearbetad 1793 och 1814.
* [[Gud sina barn med vishet leder]] ([[SMF (1920)]] nr 33, [[Lova Herren (1988)]] nr 484) översatt av Olof Kolmodin 1734, bearbetad 1793 och 1814.
* [[Helge Ande ljuva, du som likt en duva]] skriven 1712. Översatt av [[Jonas Rothof]] 1720 och medtagen i den pietistiska psalmboken [[Mose och lambsens wisor]] (nr 29) med 9 verser. År 1862 bearbetades den av [[Gustaf Palmquist]] och [[Gustaf Leonard Sparrman]]. Den versionen finns i Lova Herren som nr 77 med 4 verser. Ytterligare en version med 7 verser översatter och bearbetades av samma svenskar och är nr 80 i Lova Herren. Texten finns också i en tredje svensk version (SMF 1920 nr 168) av [[Johan Petrus Norberg]]  
* [[Helge Ande ljuva, du som likt en duva]] skriven 1712. Översatt av [[Jonas Rothof]] 1720 och medtagen i den pietistiska psalmboken [[Mose och lambsens wisor]] (nr 29) med 9 verser. År 1862 bearbetades den av [[Gustaf Palmquist]] och [[Gustaf Leonard Sparrman]]. Den versionen finns i [[Lova Herren (1988)]] som nr 77 med 4 verser. Ytterligare en version med 7 verser översattes och bearbetades av samma svenskar och är nr 80 i Lova Herren. Texten finns också i en tredje svensk version (SMF 1920 nr 168) av [[Johan Petrus Norberg]]  
* [[Jag har en vän som aldrig sviker]] ([[SMF (1920)]] nr 60) översatt av [[Carl Bernhard Wadström]].
* [[Jag har en vän som aldrig sviker]] ([[SMF (1920)]] nr 60) översatt av [[Carl Bernhard Wadström]].
* [[Jag har Gud och jag har nog]] ([[Andelig Dufworöst]] nr 62, SMF 1920 nr 35) översatt av Olof Kolmodin.
* [[Jag har Gud och jag har nog]] ([[Andelig Dufworöst]] nr 62, SMF 1920 nr 35) översatt av Olof Kolmodin.

Versionen från 14 april 2023 kl. 12.46

Benjamin Schmolck.

Benjamin Schmolck, född den 21 december 1672 i Brauchitchdorf i hertigdömet Liegnitz, död den 12 februari 1737 i Schweidnitz i Schlesien, var en tysk präst och psalmförfattare. Hans psalmtexter är i en folklig barockstil efter ett stort inflytande från barockepokens herdepoesi. Schmolck var Pastor primarius i Schweidnitz. De sista sju åren av hans liv var han förlamad.

Representation

Han finns bland annat representerad i danska Psalmebog for Kirke og Hjem. I svenska 1937 års psalmbok (1937) finns han representerad med originaltexter till två verk, nr 364 Ju större kors, ju bättre kristen och nr 371 Gud ej sitt tryckta barn förgäter). I Svenska Missionsförbundets sångbok (1920) (SMF 1920) publicerades fem av hans översatt texter. 80 av Schmolcks psalmtexter finns översatta av Olof Kolmodin d.ä. i dennes samling Andelig Dufworöst 1734. Även Carl Johan Lohman översatte psalmtexter av Schmolck. Bland andra nr 81 Milde människornas vän i 1819 års psalmbok (1819). Likadant gjorde Johan Åström med psalmen nr 235 Ju större kors, ju bättre kristen för samma utgåva av den svenska psalmboken. Schmolck finns också representerad i Lova Herren (1988) och i Herde-Rösten (1892).

Psalmer

Psalmer på tyska

  • Abba, lieber Vater, höre
  • Ach Herr, lehre mich bedenken
  • Ach wenn ich dich, mein Gott nur habe
  • Ach, wie lieblich sind die Füße
  • Amen! Amen! lauter Amen
  • An Gott will ich gedenken
  • Dennoch bleib ich stets an dir
  • Der beste Freund ist in dem Himmel
  • Der Sonntag ist vergangen
  • Die Nacht ist hin, wach auf mein Herz
  • Die Woche geht zu Ende
  • Du Herr, der Seraphinen
  • Du unerfoschlich Meer der Gnaden
  • Ein neuer Tag, ein neues Leben
  • Ein Wort ist mir ins Herz geschrieben
  • Gott der Juden, Gott der Heiden
  • Gott lebt! Wie kann ich traurig sein
  • Gott Lob, ich schließe meine Wochen
  • Gott mit uns - Immanuel
  • Gottlob, der Weg ist nun gebahnet
  • Halleluja! Jesus lebt
  • Herr, höre , Herr, erhöre
  • Heut fang ich wieder an zu zählen
  • Hier ist Immanuel!
  • Himmelan geht unsre Bahn
  • Hirte deiner Schafe
  • Hosianna! Davids Sohn
  • Ich bin gewiß in meinem Glauben
  • Ich geh´ zu deinem Grabe
  • Ich habe Lust zu scheiden
  • Ich sterbe täglich
  • Je größer Kreuz, je näher Himmel! Ju större kors, ju bättre kristen
  • Jesus soll die Losung sein
  • Licht vom Licht, erleuchte mich
  • Liebster Jesu, wir sind hier, Käre Jesus, här vi stå
  • Mein Gott, die Sonne geht herfür
  • Mein Gott, Du bist und bleibst mein Gott
  • Mein Gott, ich klopf an deine Pforte
  • Mein Gott, ich weiß wohl
  • Mein Gott, weil ich in meinem Leben
  • Mein Jesus lebt, was will ich sterben
  • Nicht der Anfang, nur das Ende
  • O Mensch, gedenk ans Ende
  • O wie fröhlich, o wie selig
  • Schmückt das Fest mit Maien
  • Seele, geh auf Golgatha
  • Seele, sei zufrieden!
  • Sei zufrieden, mein Gemüte!
  • Teures Wort aus Gottes Munde
  • Tut mir auf die schöne Pforte
  • Vater, lieber Vater, höre
  • Was Gott tut, das ist wohl getan
  • Was Gott zusammenfügt
  • Weine nicht, Gott lebet noch
  • Wer nur mit seinem Gott verreiset
  • Wie selig ist der Ort zu nennen
  • Willkommen, Held im Streite
  • Wir liegen hier zu deinen Füßen

Källor