Till dig ur hjärtegrunden: Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Melodi) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
Rad 19: | Rad 19: | ||
* [[Metodistkyrkans psalmbok]] | * [[Metodistkyrkans psalmbok]] | ||
** [[Helt för Jesus vill jag leva]] | ** [[Helt för Jesus vill jag leva]] | ||
* [[Sånger och Psalmer]] | |||
** [[O, Herre, låt din ära få bo i detta hus]] | |||
* [[Prof-Psalmer (1812)]] | |||
** [[Vak upp! Hör väkten ljuder]] | |||
* [[Andliga sånger och psalmer II]] 1903. [N F S Grundtvig] | |||
== Publicerad i == | == Publicerad i == |
Versionen från 30 juni 2023 kl. 10.39
Till dig ur hjärtegrunden är en fransk psalm av Clément Marot från 1539. Den översattes till tyska av Ambrosius Lobwasser 1573. Enligt Högmarck (1736) är översättningen till svenska utförd av Laurentius Olai Wallius. [1] Oscar Lövgren nämner däremot inte Wallius utan endast Wivallius som översättare.[2]. och har 1625 bearbetats av Lars Wivallius till den psalm som 1695 fick titelraden "Til tigh af hiertans grunde". Psalmens senaste bearbetning stod Anders Frostenson för 1980 då titelraden blev ny. Psalmen har sin grund i Psaltaren 130, liksom psalmen Ur djupen ropar jag till dig.
Psalmen inleds 1695 med orden:
- Til tigh af hiertans grunde
- I min nödh ropar jagh
Melodi
Melodin är enligt 1986 års psalmbok en tonsättning från "Strassburg 1539", eller möjligen 1542 som enligt Koralbok för Nya psalmer, 1921 också används till psalmen För hednavärlden vida (1921 nr 546). I den koralbok som då också innehöll 1819 års psalmer kallas melodin "gammal fransk folkmelodi" och där framgår att melodin är hämtad ur La forme des prières et chants ecclésiastiques som publicerades 1542 i Genève och oförändrad sen 1695 års psalmbok. Melodin anges därtill vara densamma som Haeffners koralbok nr 33 vilket borde syfta på 1819 års psalm nr 33 (Jag lyfter mina händer), men dess melodi har 1921 ändrats till en tonsättning med helt annat ursprung.
Användning
- Enligt 1697 års koralbok
- nr 33 Säg Herre, huru länge Wil tu förgäta migh
- nr 73 Min Gud jag nu åkallar
- nr 95 Jag lyfter mina händer och 1819 nr 33, vilken i senare psalmböcker har flera olika melodivarianter.
- Stridsropet den 1 april 1899
- Metodistkyrkans psalmbok
- Sånger och Psalmer
- Prof-Psalmer (1812)
- Andliga sånger och psalmer II 1903. [N F S Grundtvig]
Publicerad i
- 2 Andelighe Wijsor (1625) Lars Wivallius, ”TIl tigh aff hiertans grunde” LB
- 1695 års psalmbok som nr 100 med titeln "Til tigh af hiertans grunde", under rubriken "Konung Davids Psalmer"
- 1819 års psalmbok som nr 183 med titeln "Till dig av hjärtans grunde", under rubriken "Nådens ordning: Omvändelsen: Ånger och tro (botpsalmer)".
- 1937 års psalmbok som nr 279 med titeln "Till dig av hjärtans grunde", under rubriken "Bättring och omvändelse".
- 1986 års psalmbok som nr 538 med titeln "Till dig ur hjärtegrunden", under rubriken "Att leva av tro - Bättring - omvändelse".
- Svensk psalmbok för den evangelisk-lutherska kyrkan i Finland (1986) som nr 359 under rubriken "Nöd och nåd" med något annorlunda text än i Den svenska psalmboken.
Se även
- Til tigh aff hiertans grundhe i 1625 års utgåva på Litteraturbanken
Källor
|