Jesus är mitt liv och hälsa: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(18 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Jesus är mitt liv och hälsa''' är en gammal [[psalm]] i sju verser av [[Johann Gerdessen|Johann Gerdes (Gerdessen)]] från 1664. I 1819 års psalmbok anges att psalmen översattes av [[Stefan Muraeus Larsson]], men i nästa psalmbok, 1937, finns han inte omnämnd, utan [[Andreas Canuti Brodinus]] anges som den som översatt/bearbetat texten 1671.
'''Jesus är mitt liv och hälsa''' är en gammal [[psalm]] i sju verser av [[Gerdessen, Johannes|Johann Gerdessen (Gerdes)]] från 1664. I Högmarck anges [[Cronström]] som översättare. I 1819 års psalmbok anges att psalmen översattes av [[Stefan Larsson Muraeus]], men i nästa psalmbok, 1937, finns han inte omnämnd, utan [[Andreas Canuti Brodinus]] anges som den som översatt/bearbetat texten 1671.


Psalmen inleds 1695 med orden:
{{TOChöger}}
:''JEsus är mitt lijf och hälsa''
Första strofen
:''JEsus är min ädla kron''
{|
! [[1695 års psalmbok|1695]] || [[1819 års psalmbok|1819]] ||
|-
|''JEsus är mitt lijf och hälsa:'' || ''Jesus är mitt lif och hälsa,''
|-
|''JEsus är min ädla kron:'' || ''Jesus är min nådastol,''
|-
|''JEsus är min nådethron.'' || ''Jesus är min skäld och sol;''
|-
|''Jagh gier migh uthi hans frälse,'' || ''Han allena kan mig frälsa,''
|-
|''I hans kärlek, nådh och währ.'' || ''Mig hans kärlek nåd beskär,''
|-
|''JEsus högst mitt goda är.'' || ''Jesus högst mitt goda är.''
|}


== Melodi ==
== Melodi ==
Melodin nedtecknad i den tyska koralboken [[Arien oder Melodeyen]] 1641.
Melodin nedtecknad i den tyska koralboken [[Arien oder Melodeyen]] 1641?
 
== Högmarck skriver ==
Översättare: Cronström. Original: ''[[JEsus ist mein Heyl]]'' av M.J.B. (Obekant)
 
Then sidsta wersen har Translator tillagdt. En annan Psalm finnes i the nyare Tyska Psalmböker: ''[[JEsus meine Freuden Leben]]'', som är 8 wersar long och i the tre första med wår enlik: upwisar elliest med wersarnas initial bokstäver thet namnet Johannes.
 
vers 2: D Sw: Uti JEsus jag förwerfvas, Cens: ... lif jag arfwar.


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==
* [[Swedbergs psalmbok (1694)]] som nr 
* [[1695 års psalmbok]] som nr 141 med titeln ''JEsus är mitt lijf och hälsa'', under rubriken "Om JEsu Namn och Välgierningar".
* [[1695 års psalmbok]] som nr 141 med titeln ''JEsus är mitt lijf och hälsa'', under rubriken "Om JEsu Namn och Välgierningar".
* [[1819 års psalmbok]] som nr 214 under rubriken "Nådens ordning: Benådade kristnas frid, sällhet och åliggande".
* [[1819 års psalmbok]] som nr 214 under rubriken "Nådens ordning: Benådade kristnas frid, sällhet och åliggande".
* [[Metodistkyrkans psalmbok (1896)]] som nr 303 verserna 1, 3 och 6-7 under rubriken "Andliga erfareheter". (Som författare och översättare anges [[Johan Gerdes|J. Gerdesen]] och [[Stefan Muraeus Larsson|S. L. Muraeus]].)
* [[Metodistkyrkans psalmbok (1896)]] som nr 303 verserna 1, 3 och 6-7 under rubriken "Andliga erfareheter". (Som författare och översättare anges [[Johan Gerdes|J. Gerdesen]] och [[Stefan Muraeus Larsson|S. L. Muraeus]].)
* [[Nya Pilgrimssånger (1891)]] som nr 302 under rubriken "Tryggeht, glädje och tröst", verserna 1-3 och 5-7.
* [[Nya Pilgrimssånger (1891)]] som nr 302 under rubriken "Trygghet, glädje och tröst", verserna 1-3 och 5-7.
* [[Sionstoner (1935)]] som nr 448 under rubriken "Nådens ordning: Trosliv och helgelse".
* [[Sionstoner (1935)]] som nr 448 under rubriken "Nådens ordning: Trosliv och helgelse".
* [[1937 års psalmbok]] som nr 121 under rubriken "Tiden efter Påsk".
* [[1937 års psalmbok]] som nr 121 under rubriken "Tiden efter Påsk".

Nuvarande version från 24 augusti 2023 kl. 16.11

Jesus är mitt liv och hälsa är en gammal psalm i sju verser av Johann Gerdessen (Gerdes) från 1664. I Högmarck anges Cronström som översättare. I 1819 års psalmbok anges att psalmen översattes av Stefan Larsson Muraeus, men i nästa psalmbok, 1937, finns han inte omnämnd, utan Andreas Canuti Brodinus anges som den som översatt/bearbetat texten 1671.

Första strofen

1695 1819
JEsus är mitt lijf och hälsa: Jesus är mitt lif och hälsa,
JEsus är min ädla kron: Jesus är min nådastol,
JEsus är min nådethron. Jesus är min skäld och sol;
Jagh gier migh uthi hans frälse, Han allena kan mig frälsa,
I hans kärlek, nådh och währ. Mig hans kärlek nåd beskär,
JEsus högst mitt goda är. Jesus högst mitt goda är.

Melodi

Melodin nedtecknad i den tyska koralboken Arien oder Melodeyen 1641?

Högmarck skriver

Översättare: Cronström. Original: JEsus ist mein Heyl av M.J.B. (Obekant)

Then sidsta wersen har Translator tillagdt. En annan Psalm finnes i the nyare Tyska Psalmböker: JEsus meine Freuden Leben, som är 8 wersar long och i the tre första med wår enlik: upwisar elliest med wersarnas initial bokstäver thet namnet Johannes.

vers 2: D Sw: Uti JEsus jag förwerfvas, Cens: ... lif jag arfwar.

Publicerad i

Se även

Källor

Wikisource
Texten till Jesus är mitt liv och hälsa finns på Wikisource.