Den svenska psalmboken (1530): Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(77 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Någre Gudhelige Wijsor''' är titeln på en psalmbok, utgiven 1530. Den fullständiga titeln är ''Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm''
'''Någre Gudhelige Wijsor''' är titeln på en psalmbok, utgiven 1530. Den fullständiga titeln är ''Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm''


Av psalmboken finns ett nästan fullständigt fragment. Ett numera förlorat exemplar av psalmboken fanns även i [[Elias Brenner]]s bibliotek och är beskrivet i [[Den swänska Mercurius]].
Av psalmboken finns ett nästan fullständigt fragment på Kungl. Biblioteket. Ett exemplar av psalmboken fanns även i [[Elias Brenner]]s bibliotek men förlorades sannolikt vid branden in det Rålambska biblioteket 1571. Boken är dock beskriven i [[Den swänska Mercurius]].
<ref>[http://www.runeberg.org.svebiblio.0224.html 1530 Psalmbok, s. 210–213]</ref><ref>Den swänska Mercurius, 1755-1761, Stockholm, Libris 2854830, 1756, sid 289f</ref>
<ref>[http://www.runeberg.org.svebiblio.0224.html 1530 Psalmbok, s. 210–213]</ref><ref>Den swänska Mercurius, 1755-1761, Stockholm, Libris 2854830, 1756, sid 289f</ref>


Samlingen är utgiven i faksimil av G. E. Klemming 1871.
== Göteborgsfragmentet ==
1871 återfann [[G.E. Klemming]] ett nästan fullständigt exemplar som han gav ut i faksimil. Psalmerna 1-7 och nr 10 fanns i [[Den svenska psalmboken (1526)]], nr 8 och 9 är nytillkomna, liksom de 5 sista. De 10 första tillskrivs [[Olaus Petri]] och de fem följande [[Olaf Svensson]] enligt [[Erik Persson]] <ref>Erik Persson, Kommentar i "Någre Gudhelige Wijsor, 1939"</ref> Intressant är att samtliga tio psalmer tas med i [[1695 års psalmbok]], 159 år senare och samtliga finns redan i [[Swedbergs psalmbok (1694)]]. Fyra finns kvar än idag.


"1695" i rubriken avser [[1695 års psalmbok]]
1536 refererar till [[1536 års psalmbok]], 1695 till [[1695 års psalmbok]] och 1986 till [[1986 års psalmbok]]
{|
{|
! Nr ||Titelrad|| Nr i 1695  
! Nr ||Titelrad || Nr i 1536 || Nr i 1695 || Nr i 1986 || Förf/Övers|| Original
|-
|-
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]]     .|| 188 ||
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]] || 19 || 188 || 372 || Kanske [[Olaus Petri]] 1526
|-
|-
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 2 ||
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 18 || 2 || || Kanske [[Olaus Petri]] före 1526
|-
|-
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 120 ||
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 20 || 120 || 33 || [[Olaus Petri]] 1526
|-
|-
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich]] || 31 ||
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich, wij]] || 21 || 31 || Ur [[Achtliederbuch]] || Övers [[Laurentius Petri Nericius]] || [[Ach Gott, vom Himmel sieh darein]]
|-
|-
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 4 ||
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 5 || 4 || || Luther 1524, Övers [[Olaus Petri]] 1530 || [[Wir glauben all an einen Gott]]
|-
|-
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 398 ||
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 22 || 398 || || Luther, övers bröderna Petri || [[Mitten wir im Leben sind]]
|-
|-
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 123 ||
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 25 || 123 || || Latin, Övers [[Laurentius Petri Nericius]] || [[Gaude Visceribus]]
|-
|-
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 60 ||
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 10 || 60 || || [[Erhard Hegenwald]], övers [[Olaus Petri]] 1526 || [[Erbarm dich mein, o Herre Gott|Erbarm dich meyn O Herre Gott]]
|-
|-
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 14 ||
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 23 || 14 || 387 || [[Jan Hus]]/[[Martin Luther]], övers [[Olaus Petri]] 1530 || [[Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt]]
|-
|-
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 127 ||
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 26 || 127 || 124 || Benno/Luther, Övers [[Laurentius Petri Nericius]] 1530
|}
|}
=== Handskrivna psalmen ===
På sista sidan finns en handskriven psalm som är känd endast från två betydligt senare källor, ett Linköpingstryck från 1600-talet och en, i andra hand bevarad uppteckning, från 1700-talet. Den lyder (med moderniserad stavning), enligt Perssons utgåva <br>
I Betlehem skedde herdomen män
de funno som engelen sade,
Mariam, Josef och hennes son,
den hon i krubbona lade.
De beryktade om barnet det de var dem sagt,
förkunnom ock vi med alla makt,
att frälsaren är oss födder;
av Maria jungfru ren
vart han födder utan allt men,
för vår skull pinter och mödder
När Guds son var kommen i menniskohamn,
strax ville han lagen hålla;
han lät sig omskära och giva sig namn,
Jesus månde de honom kalla;
Jesus betyder frälsarenamn,
det skolom vi kärliga tag i famn,
med trona fasta och rena.
Ej är annat namn menniskom givet,
där vi av hava det eviga livet.
Utan Jesu namn allena.
De vise män av österland,
funno de uppå ena stjärna
en nyföddan vara, som med sin hand
allting kan regera och värna.
De sökte honom i Jerusalem
och funno så honom i Betlehem,
som skriften och stjärnan utviste.
De offrade honom rökelse, myrram och guld,
de kände honom för sin frälserman huld
Pris vare dig O Jesu Kriste!
=== Andra delen ===
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:
{|
{|
! Nr ||Titelrad || Nr i 1536 || Nr i 1695 || Nr i 1986
|-
|-
| 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || 236 ||
| 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || B1 || 236 || [[Olaf Svensson]]
|-
|-
| 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || 249 ||
| 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || B4 ||  249 || [[Olaf Svensson]]
|-
|-
| 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || 237 ||
| 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || B2 ||  237 || [[Olaf Svensson]]
|-
|-
| 14 || O Ewige Gud af ewighet ||  — ||
| 14 || [[O Ewige Gud af ewighet]] || B3 ||  — || [[Olaf Svensson]]
|-
|-
| 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 119 ||
| 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 40 ||  119 || [[Olaf Svensson]]
|}
|}
Nr 8 finns i [[Olaus Petri]]s handbok från 1529. Enligt [[Sverker Ek]] så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1528. Även titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken. Alla visorna finns i 1536 års upplaga.
Nr 8 finns i [[Olaus Petri]]s handbok från 1529. Enligt [[Sverker Ek]] så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1528. Även titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken. Alla visorna finns i 1536 års upplaga.


Boken finns i nyutgåva med faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryckt hos Börtzells, EssElTe i Stockholm. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar av ?
== Museets exemplar ==
Boken finns i nyutgåva, inbunden, i faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryckt hos Börtzells, EssElTe i Stockholm, 1937. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar, sannolikt av [[G.E. Klemming]]. Museet har dessutom ett häftat ex från 1939 med klisterlapp över förlaget med texten "Bokförlaget Litteris, Stockholm 1939". Inlagan verkar vara identisk med den från 1937.


== Se även ==
* Faksimil finns digitalt och som fysisk bok '''i museet'''.
* [[Den svenska psalmboken (1526)]]
* [[Den svenska psalmboken (1536)]]


== Källor ==
== Källor ==
* [[Den svenska psalmboken (1536), efterskrift]]
* [http://runeberg.org/samlaren/1918/0009.html Sverker Ek: Våra första psalmböcker]
<references/>
{{Psalmse}}


[[Kategori:Psalmböcker]]
[[Kategori:Svenska psalmböcker]]

Nuvarande version från 4 november 2023 kl. 12.53

Någre Gudhelige Wijsor är titeln på en psalmbok, utgiven 1530. Den fullständiga titeln är Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm

Av psalmboken finns ett nästan fullständigt fragment på Kungl. Biblioteket. Ett exemplar av psalmboken fanns även i Elias Brenners bibliotek men förlorades sannolikt vid branden in det Rålambska biblioteket 1571. Boken är dock beskriven i Den swänska Mercurius. [1][2]

Göteborgsfragmentet

1871 återfann G.E. Klemming ett nästan fullständigt exemplar som han gav ut i faksimil. Psalmerna 1-7 och nr 10 fanns i Den svenska psalmboken (1526), nr 8 och 9 är nytillkomna, liksom de 5 sista. De 10 första tillskrivs Olaus Petri och de fem följande Olaf Svensson enligt Erik Persson [3] Intressant är att samtliga tio psalmer tas med i 1695 års psalmbok, 159 år senare och samtliga finns redan i Swedbergs psalmbok (1694). Fyra finns kvar än idag.

1536 refererar till 1536 års psalmbok, 1695 till 1695 års psalmbok och 1986 till 1986 års psalmbok

Nr Titelrad Nr i 1536 Nr i 1695 Nr i 1986 Förf/Övers Original
1 O Fadher wåår barmhertigh och godh 19 188 372 Kanske Olaus Petri 1526
2 THen som wil en Christen heta 18 2 Kanske Olaus Petri före 1526
3 O Jesu Christ som mandom togh 20 120 33 Olaus Petri 1526
4 O Herre gudh aff himmelrich, wij 21 31 Ur Achtliederbuch Övers Laurentius Petri Nericius Ach Gott, vom Himmel sieh darein
5 Wij troo på alzmectig gudh 5 4 Luther 1524, Övers Olaus Petri 1530 Wir glauben all an einen Gott
6 Vij som leffue på werlden här 22 398 Luther, övers bröderna Petri Mitten wir im Leben sind
7 Uar gladh tu helga Christenheet 25 123 Latin, Övers Laurentius Petri Nericius Gaude Visceribus
8 Forbarma tich gudh öffuer mich 10 60 Erhard Hegenwald, övers Olaus Petri 1526 Erbarm dich meyn O Herre Gott
9 Jesus Christus är wor helsa 23 14 387 Jan Hus/Martin Luther, övers Olaus Petri 1530 Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
10 Een iomfru födde jtt barn j dagh 26 127 124 Benno/Luther, Övers Laurentius Petri Nericius 1530

Handskrivna psalmen

På sista sidan finns en handskriven psalm som är känd endast från två betydligt senare källor, ett Linköpingstryck från 1600-talet och en, i andra hand bevarad uppteckning, från 1700-talet. Den lyder (med moderniserad stavning), enligt Perssons utgåva

I Betlehem skedde herdomen män 
de funno som engelen sade,
Mariam, Josef och hennes son,
den hon i krubbona lade.
De beryktade om barnet det de var dem sagt,
förkunnom ock vi med alla makt,
att frälsaren är oss födder;
av Maria jungfru ren
vart han födder utan allt men,
för vår skull pinter och mödder
När Guds son var kommen i menniskohamn,
strax ville han lagen hålla;
han lät sig omskära och giva sig namn,
Jesus månde de honom kalla;
Jesus betyder frälsarenamn,
det skolom vi kärliga tag i famn,
med trona fasta och rena.
Ej är annat namn menniskom givet,
där vi av hava det eviga livet.
Utan Jesu namn allena.
De vise män av österland,
funno de uppå ena stjärna
en nyföddan vara, som med sin hand
allting kan regera och värna.
De sökte honom i Jerusalem
och funno så honom i Betlehem,
som skriften och stjärnan utviste.
De offrade honom rökelse, myrram och guld,
de kände honom för sin frälserman huld
Pris vare dig O Jesu Kriste!

Andra delen

Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:

Nr Titelrad Nr i 1536 Nr i 1695 Nr i 1986
11 O Rom går det nu så med tig B1 236 Olaf Svensson
12 Ach Gud hwem skal jag klaga B4 249 Olaf Svensson
13 Gud Fader wele wi prisa B2 237 Olaf Svensson
14 O Ewige Gud af ewighet B3 Olaf Svensson
15 Herre Christ Guds Faders ende Son 40 119 Olaf Svensson


Nr 8 finns i Olaus Petris handbok från 1529. Enligt Sverker Ek så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1528. Även titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken. Alla visorna finns i 1536 års upplaga.

Museets exemplar

Boken finns i nyutgåva, inbunden, i faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryckt hos Börtzells, EssElTe i Stockholm, 1937. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar, sannolikt av G.E. Klemming. Museet har dessutom ett häftat ex från 1939 med klisterlapp över förlaget med texten "Bokförlaget Litteris, Stockholm 1939". Inlagan verkar vara identisk med den från 1937.

Se även

Källor

  1. 1530 Psalmbok, s. 210–213
  2. Den swänska Mercurius, 1755-1761, Stockholm, Libris 2854830, 1756, sid 289f
  3. Erik Persson, Kommentar i "Någre Gudhelige Wijsor, 1939"