Välsignat vare Jesu namn: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
 
(8 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
'''Välsignat vare Jesu namn''' är en [[psalm]] i fem verser med svenskt ursprung, möjligen [[Laurentius Petri den äldre]] från 1567.  
'''Välsignat vare Jesu namn''' är en [[psalm]] i fem verser med svenskt ursprung, möjligen [[Laurentius Petri Nericius]] från 1567.  


== Text ==
== Text ==
Högmarck (1736) menar bestämt att det inte är en text av tyskt ursprung, utan menar att texten är av den danske kyrkoherden [[Hans Thomissøn|Hans Thomæus]]' text ''"Den kristne kirkes skønne navn"'' från 1560.<ref>Högmarck, Lars ''Psalmopoeographia'', Stockholm, 1736.</ref> Texten bearbetades av [[Johan Åström]] 1814 och senare också bearbetades ytterligare av [[Johan Olof Wallin]] 1816. Psalmen togs inte med i [[Den svenska psalmboken 1986]].
Texten bearbetades av [[Johan Åström]] 1814 och senare också bearbetades ytterligare av [[Johan Olof Wallin]] 1816. Psalmen togs inte med i [[Den svenska psalmboken 1986]].


Psalmen inleds 1695 med orden:
Första versen i [[1695 års psalmbok]] lyder:
:::''Wälsignat ware Jesu Namn''
::''Wälsignat ware JEsu Namn''
:::''Och prisat utan ända''
:''Och prisat utan ända;''
:''Ty thet är then uthkorad hamn,''
:''Ther wij må fast til lända.''
:''Han oss thet sielfwer kände;''
:''Och giorde oss Gudz barn medh sigh,''
:''Som på hans Namn troo stadelig,''
:''Och födoms af Gudz Anda.''


== Melodi ==
== Melodi ==
Rad 15: Rad 21:
| titel = Välsignat vare Jesu namn
| titel = Välsignat vare Jesu namn
| beskrivning = Ragnar Schönblom spelar Välsignat vare Jesu namn på [[psalmodikon]], oktober 1968.}}
| beskrivning = Ragnar Schönblom spelar Välsignat vare Jesu namn på [[psalmodikon]], oktober 1968.}}
== Högmarcks kommentar ==
'''Wälsignadt ware JEsu namn''' [[Hans Thomissön|THOMAEUS]] <br>
Thet är en gammal sägen at Lutherus skal hafwa thenna Psalmen sammansatt, men efter man icke finner honom igen ibland hans egna eller andra Tyska Psalmar, så kan ingen troo thertil settias. <br>
v 4 Stor fara är tå medh ala '''Otrogna som för domen stå / at ther lön för sin gierning få''' (D Sw), Censores behöllo thet gamla.  v 5 '''Siungande wisa''' (Vet) Sungna wiso (D Sw), v 3 '''diefwulskap''' (Vet) Diefwuls macht (D Sw och Cens)
Kan vara ''"[[Den kristne kirkes skønne navn]]"'' från 1560 som menas.


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==
Rad 24: Rad 37:
* [[1937 års psalmbok]] som nr 64 under rubriken "Nyårsdagen".
* [[1937 års psalmbok]] som nr 64 under rubriken "Nyårsdagen".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 38 under rubriken "Nyår".
* [[Finlandssvenska psalmboken (1986)]] som nr 38 under rubriken "Nyår".
* [[1986 års psalmbok]] saknas


== Se även ==
== Se även ==

Nuvarande version från 17 juni 2024 kl. 18.44

Välsignat vare Jesu namn är en psalm i fem verser med svenskt ursprung, möjligen Laurentius Petri Nericius från 1567.

Text

Texten bearbetades av Johan Åström 1814 och senare också bearbetades ytterligare av Johan Olof Wallin 1816. Psalmen togs inte med i Den svenska psalmboken 1986.

Första versen i 1695 års psalmbok lyder:

Wälsignat ware JEsu Namn
Och prisat utan ända;
Ty thet är then uthkorad hamn,
Ther wij må fast til lända.
Han oss thet sielfwer kände;
Och giorde oss Gudz barn medh sigh,
Som på hans Namn troo stadelig,
Och födoms af Gudz Anda.

Melodi

Melodin är från 1569 enligt 1939 års koralbok. Hos Sibelius-Akademin återfinns noterna enligt 1695 års melodi, där framgår att förebilden är: 1539 Ter eeren van eenen jonghellingen, Cock 1539, Souterliedekens, 1540: This goet te beliden.

Fil:Wälsignad ware Jesu namn - Koral nr 64 - SMV - MMF7 0540 27.wav


Högmarcks kommentar

Wälsignadt ware JEsu namn THOMAEUS
Thet är en gammal sägen at Lutherus skal hafwa thenna Psalmen sammansatt, men efter man icke finner honom igen ibland hans egna eller andra Tyska Psalmar, så kan ingen troo thertil settias.
v 4 Stor fara är tå medh ala Otrogna som för domen stå / at ther lön för sin gierning få (D Sw), Censores behöllo thet gamla. v 5 Siungande wisa (Vet) Sungna wiso (D Sw), v 3 diefwulskap (Vet) Diefwuls macht (D Sw och Cens)

Kan vara "Den kristne kirkes skønne navn" från 1560 som menas.

Publicerad i

Se även

Källor