Den svenska psalmboken (1530): Skillnad mellan sidversioner
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) |
||
(29 mellanliggande sidversioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 5: | Rad 5: | ||
== Göteborgsfragmentet == | == Göteborgsfragmentet == | ||
1871 återfann [[G.E. Klemming]] ett nästan fullständigt exemplar som han gav ut i faksimil. Psalmerna 1-7 och nr 10 fanns i [[Den svenska psalmboken (1526)]], nr 8 och 9 är nytillkomna, liksom de 5 sista. De 10 första tillskrivs [[Olaus Petri]] och de fem följande [[Olaf Svensson]] enligt [[Erik Persson]] <ref>Erik Persson, Kommentar i "Någre Gudhelige Wijsor, 1939"</ref> Intressant är att samtliga tio psalmer tas med i [[1695 års psalmbok]], 159 år senare och samtliga finns redan i [[Swedbergs psalmbok (1694)]]. | 1871 återfann [[G.E. Klemming]] ett nästan fullständigt exemplar som han gav ut i faksimil. Psalmerna 1-7 och nr 10 fanns i [[Den svenska psalmboken (1526)]], nr 8 och 9 är nytillkomna, liksom de 5 sista. De 10 första tillskrivs [[Olaus Petri]] och de fem följande [[Olaf Svensson]] enligt [[Erik Persson]] <ref>Erik Persson, Kommentar i "Någre Gudhelige Wijsor, 1939"</ref> Intressant är att samtliga tio psalmer tas med i [[1695 års psalmbok]], 159 år senare och samtliga finns redan i [[Swedbergs psalmbok (1694)]]. Fyra finns kvar än idag. | ||
1536 refererar till [[1536 års psalmbok]], 1695 till [[1695 års psalmbok]] och 1986 till [[1986 års psalmbok]] | 1536 refererar till [[1536 års psalmbok]], 1695 till [[1695 års psalmbok]] och 1986 till [[1986 års psalmbok]] | ||
{| | {| | ||
! Nr ||Titelrad || Nr i 1536 || Nr i 1695 || Nr i 1986 | ! Nr ||Titelrad || Nr i 1536 || Nr i 1695 || Nr i 1986 || Förf/Övers|| Original | ||
|- | |- | ||
| 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]] || 19 || 188 || 372 || Kanske [[Olaus Petri]] | | 1 || [[O Fader vår, barmhärtig, god|O Fadher wåår barmhertigh och godh]] || 19 || 188 || 372 || Kanske [[Olaus Petri]] 1526 | ||
|- | |- | ||
| 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 18 || 2 || || Kanske [[Olaus Petri]] | | 2 || [[Den som vill en kristen heta|THen som wil en Christen heta]] || 18 || 2 || || Kanske [[Olaus Petri]] före 1526 | ||
|- | |- | ||
| 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 20 || 120 || 33 || | | 3 || [[O Jesus Krist som mänska blev|O Jesu Christ som mandom togh]] || 20 || 120 || 33 || [[Olaus Petri]] 1526 | ||
|- | |- | ||
| 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich, wij]] || 21 || 31 || Ur [[Achtliederbuch]] || Övers [[Laurentius Petri Nericius]] | | 4 || [[O Herre Gud af Himmelrik, vi må det alle klaga|O Herre gudh aff himmelrich, wij]] || 21 || 31 || Ur [[Achtliederbuch]] || Övers [[Laurentius Petri Nericius]] || [[Ach Gott, vom Himmel sieh darein]] | ||
|- | |- | ||
| 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 5 || 4 || | | 5 || [[Vi tror på en allsmäktig Gud|Wij troo på alzmectig gudh ]] || 5 || 4 || || Luther 1524, Övers [[Olaus Petri]] 1530 || [[Wir glauben all an einen Gott]] | ||
|- | |- | ||
| 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 22 || 398 || | | 6 || [[Vi på jorden leva här|Vij som leffue på werlden här]] || 22 || 398 || || Luther, övers bröderna Petri || [[Mitten wir im Leben sind]] | ||
|- | |- | ||
| 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 25 || 123 || | | 7 || [[Gläd dig, du helga kristenhet|Uar gladh tu helga Christenheet]] || 25 || 123 || || Latin, Övers [[Laurentius Petri Nericius]] || [[Gaude Visceribus]] | ||
|- | |- | ||
| 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 10 || 60 || | | 8 || [[Förbarma tigh, Gudh, öfwer migh|Forbarma tich gudh öffuer mich]] || 10 || 60 || || [[Erhard Hegenwald]], övers [[Olaus Petri]] 1526 || [[Erbarm dich mein, o Herre Gott|Erbarm dich meyn O Herre Gott]] | ||
|- | |- | ||
| 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 23 || 14 || 387 | | 9 || [[Jesus Kristus är vår hälsa|Jesus Christus är wor helsa]] || 23 || 14 || 387 || [[Jan Hus]]/[[Martin Luther]], övers [[Olaus Petri]] 1530 || [[Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt]] | ||
|- | |- | ||
| 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 26 || 127 || 124 | | 10 || [[En jungfru födde ett barn i dag| Een iomfru födde jtt barn j dagh]] || 26 || 127 || 124 || Benno/Luther, Övers [[Laurentius Petri Nericius]] 1530 | ||
|} | |} | ||
Rad 70: | Rad 70: | ||
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar: | Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar: | ||
{| | {| | ||
! Nr ||Titelrad || Nr i 1536 || Nr i 1695 || Nr i 1986 | |||
|- | |- | ||
| 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || 236 || | | 11 || [[O Rom, går thet nu så medh tigh|O Rom går det nu så med tig]] || B1 || 236 || [[Olaf Svensson]] | ||
|- | |- | ||
| 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || 249 || | | 12 || [[O Gud, vem skall jag klaga|Ach Gud hwem skal jag klaga]] || B4 || 249 || [[Olaf Svensson]] | ||
|- | |- | ||
| 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || 237 || | | 13 || [[Gudh Fader wilje wij prisa|Gud Fader wele wi prisa]] || B2 || 237 || [[Olaf Svensson]] | ||
|- | |- | ||
| 14 || [[O Ewige Gud af ewighet]] || — || | | 14 || [[O Ewige Gud af ewighet]] || B3 || — || [[Olaf Svensson]] | ||
|- | |- | ||
| 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 119 || | | 15 || [[Kristus, den rätte Herren|Herre Christ Guds Faders ende Son]] || 40 || 119 || [[Olaf Svensson]] | ||
|} | |} | ||
Nuvarande version från 4 november 2023 kl. 12.53
Någre Gudhelige Wijsor är titeln på en psalmbok, utgiven 1530. Den fullständiga titeln är Wijsor, Någre gudhelige, uthdragne aff then helga skrift, the ther tiena til at siungas i then christel. församblingen: Stocholm
Av psalmboken finns ett nästan fullständigt fragment på Kungl. Biblioteket. Ett exemplar av psalmboken fanns även i Elias Brenners bibliotek men förlorades sannolikt vid branden in det Rålambska biblioteket 1571. Boken är dock beskriven i Den swänska Mercurius. [1][2]
Göteborgsfragmentet
1871 återfann G.E. Klemming ett nästan fullständigt exemplar som han gav ut i faksimil. Psalmerna 1-7 och nr 10 fanns i Den svenska psalmboken (1526), nr 8 och 9 är nytillkomna, liksom de 5 sista. De 10 första tillskrivs Olaus Petri och de fem följande Olaf Svensson enligt Erik Persson [3] Intressant är att samtliga tio psalmer tas med i 1695 års psalmbok, 159 år senare och samtliga finns redan i Swedbergs psalmbok (1694). Fyra finns kvar än idag.
1536 refererar till 1536 års psalmbok, 1695 till 1695 års psalmbok och 1986 till 1986 års psalmbok
Handskrivna psalmen
På sista sidan finns en handskriven psalm som är känd endast från två betydligt senare källor, ett Linköpingstryck från 1600-talet och en, i andra hand bevarad uppteckning, från 1700-talet. Den lyder (med moderniserad stavning), enligt Perssons utgåva
I Betlehem skedde herdomen män de funno som engelen sade, Mariam, Josef och hennes son, den hon i krubbona lade. De beryktade om barnet det de var dem sagt, förkunnom ock vi med alla makt, att frälsaren är oss födder; av Maria jungfru ren vart han födder utan allt men, för vår skull pinter och mödder
När Guds son var kommen i menniskohamn, strax ville han lagen hålla; han lät sig omskära och giva sig namn, Jesus månde de honom kalla; Jesus betyder frälsarenamn, det skolom vi kärliga tag i famn, med trona fasta och rena. Ej är annat namn menniskom givet, där vi av hava det eviga livet. Utan Jesu namn allena.
De vise män av österland, funno de uppå ena stjärna en nyföddan vara, som med sin hand allting kan regera och värna. De sökte honom i Jerusalem och funno så honom i Betlehem, som skriften och stjärnan utviste. De offrade honom rökelse, myrram och guld, de kände honom för sin frälserman huld Pris vare dig O Jesu Kriste!
Andra delen
Samt ytterligare 5 visor enligt beskrivningen av Brenners exemplar:
Nr | Titelrad | Nr i 1536 | Nr i 1695 | Nr i 1986 |
---|---|---|---|---|
11 | O Rom går det nu så med tig | B1 | 236 | Olaf Svensson |
12 | Ach Gud hwem skal jag klaga | B4 | 249 | Olaf Svensson |
13 | Gud Fader wele wi prisa | B2 | 237 | Olaf Svensson |
14 | O Ewige Gud af ewighet | B3 | — | Olaf Svensson |
15 | Herre Christ Guds Faders ende Son | 40 | 119 | Olaf Svensson |
Nr 8 finns i Olaus Petris handbok från 1529. Enligt Sverker Ek så är troligen nr 9–10 och 15 påverkade av danska översättningar från tyskan i Malmöpsalmboken 1528. Även titeln på psalmboken är mycket likt Malmöpsalmboken. Alla visorna finns i 1536 års upplaga.
Museets exemplar
Boken finns i nyutgåva, inbunden, i faksimil i museet, utgiven av Erik Persson på Centrums Förlag i Göteborg, tryckt hos Börtzells, EssElTe i Stockholm, 1937. Har ett förord av Erik Persson och en lång kommentar, sannolikt av G.E. Klemming. Museet har dessutom ett häftat ex från 1939 med klisterlapp över förlaget med texten "Bokförlaget Litteris, Stockholm 1939". Inlagan verkar vara identisk med den från 1937.
Se även
- Faksimil finns digitalt och som fysisk bok i museet.
- Den svenska psalmboken (1526)
- Den svenska psalmboken (1536)
Källor
- ↑ 1530 Psalmbok, s. 210–213
- ↑ Den swänska Mercurius, 1755-1761, Stockholm, Libris 2854830, 1756, sid 289f
- ↑ Erik Persson, Kommentar i "Någre Gudhelige Wijsor, 1939"
|