Gör porten hög, gör dörren bred: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
'''Gör porten hög, gör dörren bred''' är en [[adventspsalm]] av [[Georg Weissel]] från 1623 (men troligen 1642). Originaltitel ''Macht hoch die Tür, die Tor macht weit''. Översatt till svenska av [[Jakob Arrhenius]] 1694, och bearbetad av [[Jesper Swedberg]] samma år enligt både 1819 och 1937 års psalmböcker. Denna uppgift togs bort i 1986 års psalmbok. Bearbetad av [[Johan Olof Wallin]] 1816 och [[Anders Frostenson]] 1980. Vid psalmens publicering 1892 i Herde-Rösten var inledningen och melodi som tidigare, men med en text av [[J. G. Frech]], för att bättre stämma med [[Svenska Missionsförbundet|Svenska Missionskyrkans]] dåtida bibeltolkning.
'''Gör porten hög, gör dörren bred''' är en [[adventspsalm]] av [[Georg Weissel]] från 1623 (men troligen 1642). Originaltitel ''[[Macht hoch die Tür, die Tor macht weit]]''. Översatt till svenska av [[Jakob Arrhenius]] 1694, och bearbetad av [[Jesper Swedberg]] samma år enligt både 1819 och 1937 års psalmböcker. Denna uppgift togs bort i 1986 års psalmbok. Bearbetad av [[Johan Olof Wallin]] 1816 och [[Anders Frostenson]] 1980. Vid psalmens publicering 1892 i Herde-Rösten var inledningen och melodi som tidigare, men med en text av [[J. G. Frech]], för att bättre stämma med [[Svenska Missionsförbundet|Svenska Missionskyrkans]] dåtida bibeltolkning.


Textens inledningsrad alluderar på [[Psaltaren 24|Psaltaren 24:7-10]], vilket är densamma som [[Gunnar Wennerberg]] tonsatt (''[[Gören portarna höga och dörrarna vida]]'').
Textens inledningsrad alluderar på [[Psaltaren 24|Psaltaren 24:7-10]], vilket är densamma som [[Gunnar Wennerberg]] tonsatt (''[[Gören portarna höga och dörrarna vida]]'').

Versionen från 28 april 2022 kl. 08.03

Gör porten hög, gör dörren bred är en adventspsalm av Georg Weissel från 1623 (men troligen 1642). Originaltitel Macht hoch die Tür, die Tor macht weit. Översatt till svenska av Jakob Arrhenius 1694, och bearbetad av Jesper Swedberg samma år enligt både 1819 och 1937 års psalmböcker. Denna uppgift togs bort i 1986 års psalmbok. Bearbetad av Johan Olof Wallin 1816 och Anders Frostenson 1980. Vid psalmens publicering 1892 i Herde-Rösten var inledningen och melodi som tidigare, men med en text av J. G. Frech, för att bättre stämma med Svenska Missionskyrkans dåtida bibeltolkning.

Textens inledningsrad alluderar på Psaltaren 24:7-10, vilket är densamma som Gunnar Wennerberg tonsatt (Gören portarna höga och dörrarna vida).

Melodi

Melodin (e-moll, 6/4) är svensk, känd från 1697 års koralbok. Enligt 1921 års koralbok med 1819 års psalmer infördes en alternativ melodi till psalmen enligt Freylinghausens Gesangbuch från 1704.

Publicerad i

Se även

Wikisource
Texten till Gör porten hög, gör dörren bred finns på Wikisource.