Käre Jesus, vi är här: Skillnad mellan sidversioner
Hoppa till navigering
Hoppa till sök
Haeffner (diskussion | bidrag) |
Haeffner (diskussion | bidrag) (→Källor) |
||
Rad 19: | Rad 19: | ||
== Källor == | == Källor == | ||
* | * | ||
</ | <references/> | ||
{{Psalmse}} | {{Psalmse}} |
Versionen från 21 augusti 2023 kl. 12.07
Käre Jesus, vi är här är en psalm i tre verser med text av Tobias Clausnitzer från 1663 (Liebster Jesu, wir sind hier). Översatt för 1695 års psalmbok av Petrus Lagerlöf 1694 under titeln "Hit, o Jesu, samloms vi", en titel som var oförändrad i både 1819 års och 1937 års psalmböcker. För 1986 års psalmbok bearbetades och delvis nyöversattes psalmen av Olle Nivenius år 1984.
Psalmens inledningsord 1695 är:
- Hijt, o JEsu! samloms wij
- At titt helga Ord fåå höra
Melodi
Melodin som används i 1986 års psalmbok är av Johann Rudolph Ahle och komponerades år 1664 och är samma melodi som till psalmerna Jesu, du, som i din famn och Du som var den minstes vän. 1697 års koralbok använder en melodi av Wolfgang Carl Briegel.
Publicerad i
- 1695 års psalmbok som nr 232 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi".
- 1819 års psalmbok som nr 328med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Lärare och åhörare: Gudstjänstens glädje och högtidlighet".
- Sionstoner 1935 som nr 13 med titelraden "Hit, o Jesu, samlas vi", under rubriken "Inledning och bön".
- 1937 års psalmbok som nr 212 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", under rubriken "Helg och gudstjänst".
- 1986 års psalmbok som nr 406 under rubriken "Helg och gudstjänst".
- Lova Herren 1987 som nr 261 med titelraden "Hit, o Jesu, samloms vi", under rubriken "Gemenskap i bön och Ordets betraktande".
- Finlandssvenska psalmboken 1986 som nr 175 under rubriken "Gudstjänsten".
Källor
|