O Gud, vem skall jag klaga: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
 
Rad 12: Rad 12:


== Publicerad i ==
== Publicerad i ==
* [[Göteborgspsalmboken 1650]] på s. 71 med titelraden "O Gudh! hwem skal iagh klaga", under rubriken "O Tröst i Bedröfwelse".
* [[Manuale Lapponicum (1648)]] med titeln ''O Gudh hwem skal iagh klaga''
* [[Göteborgspsalmboken (1650)]] på s. 71 med titelraden "O Gudh! hwem skal iagh klaga", under rubriken "O Tröst i Bedröfwelse".
* [[1695 års psalmbok]] som nr 249 med titeln "O Gudh! hwem skal jagh klaga, then sorg", under rubriken "Boot-Psalmer".
* [[1695 års psalmbok]] som nr 249 med titeln "O Gudh! hwem skal jagh klaga, then sorg", under rubriken "Boot-Psalmer".
* [[1819 års psalmbok]] som nr 373 under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Botfärdiga fångar".
* [[1819 års psalmbok]] som nr 373 under rubriken "Med avseende på särskilda personer, tider och omständigheter: Botfärdiga fångar".

Nuvarande version från 2 februari 2022 kl. 12.33

O Gud, vem skall jag klaga är en gammal botpsalm i sex verser översatta av kung Erik XIV år 1572. Den tyska förebilden är Franciscus Rhodus "Ach GOTT wem soll ich Klagen / mein Schmerz ist...". Johan Olof Wallin bearbetade texten 1819.

Psalmen inleds 1695 med orden:
O Gudh! hwem skal jagh klaga
then sorg och eländ jagh drager

Texten

O Gud, vem skall jag klaga, text

Melodi

Enligt 1697 års koralbok används samma melodi som till psalmen O Werld! jagh tigh förlåter (nr 391). Enligt 1937 års psalmbok är melodin samma som till Nu vilar hela jorden (nr 442). Som i sin tur är en psalm som haft olika melodier i flera psalmböcker.

Publicerad i

Se även

Källor