Allena Gud i himmelrik: Skillnad mellan sidversioner

Från Psalmer och Andliga Sånger
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Ingen redigeringssammanfattning
Rad 1: Rad 1:
'''Allena Gud i himmelrik''' (tysk originaltitel ''[[Allein Gott in der Höh' sei Ehr']] '') är en [[lovpsalm]] (tillika "[[ståpsalm]]") av [[Nicolaus Decius|Nicolaus "Tech" Decius]] från 1526. Psalmen översattes av prosten på [[Bornholm]], [[Arvid Pedersøn]], 1529 och till svenska av icke namngiven person 1567, troligen till titelraden ''"Alleneste Gudh i Himmelrijk"''. Den bearbetades av [[Johan Olof Wallin]] 1816 och ytterligare något inför 1986 års psalmbok.  
'''Allena Gud i himmelrik''' (tysk originaltitel ''[[Allein Gott in der Höh' sei Ehr']] '') är en [[lovpsalm]] (tillika "[[ståpsalm]]") av [[Nicolaus Decius|Nicolaus "Tech" Decius]] från 1526. Psalmen översattes av prosten på [[Bornholm]], [[Arvid Pedersøn]], 1529 och till svenska av icke namngiven person 1567, troligen till titelraden ''"Alleneste Gudh i Himmelrijk"''. Den bearbetades av [[Johan Olof Wallin]] 1816 och ytterligare något inför 1986 års psalmbok. Texten är i meterklass 146.


Första versen har under århundraden använts som lovpsalm (det [[liturgi]]ska momentet ''[[Laudamus]]'') i svenska kyrkor. [[Måne och sol]] används ofta som alternativ lovpsalm vid [[familjegudstjänst]]er och [[dop]]. [[I dig, o Herre Jesus kär|Ära ske Gud som från sin tron]] har ofta sjungits som alternativ [[lovsång]] ([[ståpsalm]]) under fastetiden. Numera är också [[Vår Gud, till dig du skapat oss]] flitigt använd året om.
Första versen har under århundraden använts som lovpsalm (det [[liturgi]]ska momentet ''[[Laudamus]]'') i svenska kyrkor. [[Måne och sol]] används ofta som alternativ lovpsalm vid [[familjegudstjänst]]er och [[dop]]. [[I dig, o Herre Jesus kär|Ära ske Gud som från sin tron]] har ofta sjungits som alternativ [[lovsång]] ([[ståpsalm]]) under fastetiden. Numera är också [[Vår Gud, till dig du skapat oss]] flitigt använd året om.

Versionen från 14 maj 2022 kl. 16.21

Allena Gud i himmelrik (tysk originaltitel Allein Gott in der Höh' sei Ehr' ) är en lovpsalm (tillika "ståpsalm") av Nicolaus "Tech" Decius från 1526. Psalmen översattes av prosten på Bornholm, Arvid Pedersøn, 1529 och till svenska av icke namngiven person 1567, troligen till titelraden "Alleneste Gudh i Himmelrijk". Den bearbetades av Johan Olof Wallin 1816 och ytterligare något inför 1986 års psalmbok. Texten är i meterklass 146.

Första versen har under århundraden använts som lovpsalm (det liturgiska momentet Laudamus) i svenska kyrkor. Måne och sol används ofta som alternativ lovpsalm vid familjegudstjänster och dop. Ära ske Gud som från sin tron har ofta sjungits som alternativ lovsång (ståpsalm) under fastetiden. Numera är också Vår Gud, till dig du skapat oss flitigt använd året om.

Melodi

Melodin är ursprungligen en liturgisk Gloria-text från 400-talet, bearbetad på 900-talet och därefter av N Decius 1522. Den trycktes 1539 i Geistliche Lieder.

Publicerad i

Se även

Källor

Lova Herren (1988), koralboken

Wikisource
Texten till Allena Gud i himmelrik finns på Wikisource.